Китай для бизнеса: Тонкости взаимодействия с китайскими партнерами и потребителями
Шрифт:
Если спросить жителей Поднебесной, какие ассоциации у них возникают, когда они слышат китайские аналоги названий этих иностранных брендов, то в большинстве случаев для описания они будут использовать такие слова, как элегантный, успешный, аристократичный и т. п.
Кстати, все вышеприведенное относится и к иностранным именам. Если вы хотите, чтобы вас называли по имени, то лучше придумать себе китайский псевдоним. Самый простой вариант – взять первый слог от имени или фамилии. Далее китайцы начнут добавлять к нему слово «господин» и у вас получится вполне запоминающийся псевдоним на китайском языке.
Другой вариант – придумать себе совсем новое имя. В китайских именах обычно два-три иероглифа, соответственно, ваше новое имя тоже должно состоять из двух-трех слогов. Вы можете использовать иероглифы, обозначающие что-то позитивное, приятное для вас и для собеседников. Например, «лун» – «дракон», «цай» – «богатство», «фу» – «счастье». В китайских именах также часто встречается слог «hui», обычно означающий «мудрость» или «заря». Не ограничивайте полет своей фантазии, главное – самому не забыть свое китайское имя, чтобы каждый раз не менять его.
Если вы будете придерживаться своего оригинального имени и настаивать, чтобы вас называли так, как написано в паспорте, то выполнять это пожелание будет только китайский переводчик. Остальные сами придумают вам прозвище для внутреннего употребления (а если у вас уже есть псевдоним, то они вряд ли это сделают) – вы никогда не узнаете, как они между собой называют вас на самом деле; это может быть что-то безобидное, а может и то, что вам не понравится.
Могу привести несколько примеров.
Один мужчина в возрасте был удостоен клички Старик с Белыми Волосами, потому что был седым. Другой человек с избыточным весом стал Большим Толстяком. Одна женщина говорила очень быстро, за это ее прозвали Пулеметом. Естественно, в лицо их так не называли, а переводчик использовал их полные имена на русском.
Китайцы же, владеющие иностранными языками, при знакомстве с гостями из-за границы обычно называют свой зарубежный псевдоним, а не настоящее имя, чтобы собеседнику было легче его запомнить.
Вывод простой: если вы планируете длительное время вести дела в Поднебесной, позаботьтесь, чтобы все имена собственные, которые имеют отношение к вам и вашим структурам, стали легко запоминающимися для китайцев.
ИСТОРИЯ 89
Чистый блеф
Требования к кандидату на должность менеджера-консультанта в магазине цифровой и бытовой техники: «Умение вместе с клиентом читать информацию на упаковке товара таким образом, чтобы ему казалось, что вы отвечаете на его вопрос и реально во всем этом разбираетесь».
Когда я посещал офисы китайских компаний, то в комнатах для совещаний часто видел доску для рисования маркером. Она была исписана какими-то цифрами, пометками о важных встречах, лозунгами, обозначавшими какие-то стратегии, и т. д. Мне казалось, это не очень дальновидно – после совещаний оставлять доску исписанной, так как в офисе бывают самые разные люди, в том числе конкуренты или их шпионы.
Когда я сам стал работать в китайском коллективе в Пекине, то обнаружил, что к одному из первых совещаний в переговорной комнате тоже появилась такая доска. В течение недели она была исписана, при этом старые надписи не стирались. Позже ею стали меньше пользоваться, зачастую она простаивала около месяца. Но потом ее наполняли новым содержимым.
Я относил это на счет любви китайцев к наглядности – дескать, они лучше воспринимают, если им не только говорить, но и писать.
Чуть позже появилась вторая доска, на ней должен был появиться перечень крупных проектов, которые ведет или планирует начать компания. Некоторые из них находились на стадии идеи – то есть реальными проектами совсем не были. Причем эти идеи назывались каким-то громким именем, записывались на доске, и про их обсуждение забывали.
Мне это казалось странным, но все китайские коллеги вели себя так, будто это абсолютно нормально, никто не рвался обсуждать эти «мегаидеи» или делать что-то для начала их реализации.
Позже мне рассказали историю о том, как гендиректор одной небольшой фирмы, занимавшейся производством бытовой техники, повысил объемы продаж очень простым способом. Он распорядился вывешивать у выхода из офиса «таблички с достижениями» (их было хорошо видно снаружи), которые гласили: «Заказы в первом квартале полностью выполнены», «Заказы на второй квартал приняты», «Производство полностью загружено», «Заказы в этом квартале больше не принимать» и т. п. (На самом деле ситуация была вовсе не такой уж радужной: компания держалась на плаву, но и заказов было не очень много, а денег на серьезную рекламу не хватало.) Проходящие мимо потенциальные покупатели замечали «объявления», думали, что бытовая техника этой фирмы пользуется особой популярностью, и многие спешили заранее заказать ее. В результате компания укрепила свои позиции в родном городе, ее прибыль возросла, а через год она вышла уже на провинциальный уровень.
Ситуация с маркерной доской в офисе аналогична. Оказалось, что записи на ней делались не столько для нас самих, сколько для посетителей офиса – потенциальных партнеров, покупателей, инвесторов и т. д. Наша доска впечатляла: там были заметки о грядущей покупке пары месторождений полезных ископаемых, упоминание нескольких крупных проектов в области сферы услуг, сельского хозяйства и внешней торговли.
Когда я это понял, у меня возник вопрос: а почему нельзя просто исписать доску, взяв проекты и установки «с потолка», как это сделал гендиректор упомянутой компании? Зачем проводить совещания и поднимать на них эти темы, слушать мнение сотрудников, которые «вели» эти проекты? Слово «вели» в кавычках, потому что у этих людей были другие обязанности, а им в нагрузку давали новый проект. Они должны были изучать соответствующую тематику и раз в неделю выступать несколько минут на эту тему – кратко описывать ситуацию в отрасли, например.
Позже стало понятно, зачем это нужно: потенциальные партнеры любят устанавливать тайные неформальные отношения с сотрудниками компаний, которые им интересны, и вскользь расспрашивать о ситуации в фирме. Если бы мы просто писали на доске, они бы сразу узнали, что это чистый блеф. А раз мы проводили совещания, то те, кто сливал им информацию, говорили, что мы всерьез обсуждали такой-то крупный проект, то есть все по-настоящему.
В результате потенциальные партнеры думали, что наша компания имеет мощный потенциал, с ней можно иметь дело, и предлагали нам свои, уже вполне реализуемые, проекты.
ИСТОРИЯ 90
О не совсем обмане
Если товар произведен в Китае, то зачастую к нему относятся предвзято. Кто-то считает, что качество у вещей из Поднебесной низкое, а кто-то не хочет ими пользоваться по определенным убеждениям.
Однако можно наладить сборку и комплектацию где-нибудь на окраинах Евросоюза, после чего указать, что товар произведен в ЕС. Как вариант, можно зарегистрировать торговую марку в Европе, а продукт производить в любой стране мира с пояснением, что в производстве соблюдаются европейские стандарты, используются европейские технологии, осуществляется неусыпный контроль со стороны европейских технологов, а за пределами Европы товар производится в целях снижения себестоимости и, соответственно, цены для потребителя.