Китайский попугай
Шрифт:
Они вместе вошли в прохладный мраморный вестибюль банка. Спайк ушел и долго беседовал со своим приятелем, потом подозвал Боба и представил своего друга.
— Здравствуйте, — сказал тот. — Представляете, что мне наговорил Спайк? Но если вы ручаетесь... Что вас интересует?
— Мадден был здесь в среду?
— Да, мистер Мадден приехал в среду. Он осмотрел свой сейф.
— Он был один?
— Нет, с ним был его секретарь Торн, которого мы хорошо знаем. А также невысокий мужчина средних лет.
— Ясно. Он проверил надежность своего сейфа, и все?
— Нет. Он послал телеграмму в свою контору в Нью-Йорке, чтобы там сняли с нашего счета большую сумму денег.
— Вы выплатили ему эту сумму?
— Больше я ничего не могу вам сказать.
— Ну что же, благодарю вас, — сказал Боб. — Обещаю, что все останется между нами.
Они с Бристолом вышли на улицу.
— Спасибо за помощь, Спайк, — поблагодарил Боб. — А теперь я должен тебя покинуть.
— Как насчет ленча?
— Прости, как-нибудь в другой раз. Я должен идти. Где здесь вокзал?
В одиннадцать часов Боб встретил Чарли.
— Ну, как? — забросал вопросами детектива. — Что нового? Как Мадден? Как он отнесся к вашему отъезду?
— Я уехал до того, как он проснулся. Ничего, зато он будет счастлив, когда А Ким вернется.
Боб рассказал Чану о своих успехах.
— Значит, Холли прав, Маддена шантажируют, — закончил он.
— Похоже на то, согласился Чарли. — Мадден убил человека и боится, что это откроется. Он взял большую сумму денег на случай, если ему придется бежать.
— Боже мой! А ведь это возможно! — воскликнул Боб.
— Допустим, что это так. А теперь мы должны нанести визит...
Такси привезло их на Оранж Гроув-авеню. Черные глазки Чана с любопытством осматривали город. Когда машина проезжала по улице, где жили миллионеры, детектив с благоговением смотрел на дома.
— Богачи живут, словно императоры, — заметил он. — А внутри еще лучше?
— Чарли, — сказал Боб, — а что если сторож расскажет про нас Маддену?
— Будем надеяться на удачу.
— А разве так необходимо видеть его?
— Нам важно знать все о Маддене. Этот человек может оказаться полезным.
— Что мы ему скажем?
— Правду. Мадден попал в беду. Его шантажируют, а мы — полиция — идем по следу преступников.
— Прекрасно. А чем вы докажете это?
— Я покажу жетон полиции Гонолулу. Жетоны все одинаковые, и он не разглядит надпись.
Такси остановилось перед самым большим домом на улице. В саду они увидели мужчину, который подрезал розовые кусты.
— Мистер Фогг? — спросил Боб, подходя к нему.
— Да, это я, — ответил мужчина.
Боб протянул ему карточку Холли, и мужчина широко улыбнулся.
— Рад приветствовать друзей Холли, — сказал он. — Пройдите на веранду и присядьте. Чем могу служить?
— Мы хотим задать вам несколько вопросов, мистер Фогг, — начал Боб. — Они могут показаться вам странными. Отвечать или нет, вы решите сами. Итак, приезжал ли мистер Мадден сюда в среду?
— Да, он был здесь.
— Вы видели его?
— Всего несколько минут. Около шести часов вечера он подъехал на машине к дому, но даже не вышел из нее.
— Что он сказал?
— Он только спросил меня, все ли в порядке, и сказал, что, возможно, скоро вернется сюда с дочерью.
— Со своей дочерью?
— Да.
— Вы спрашивали что-нибудь о дочери?
— Ну, поинтересовался ее здоровьем. Он ответил, что у нее все хорошо.
— Мадден был один в машине?
— Нет. С ним, как всегда, был Торн. И еще один человек, которого я не знаю.
— Они заходили в дом?
— Нет. Мне показалось, что Мадден хотел сделать это, но что-то удержало его.
Боб взглянул на Чарли.
— Мистер Фогг, вы заметили что-либо странное в поведении Маддена? Он был таким, как всегда?
Фогг нахмурился.
— Я думал об этом после его отъезда. Он выглядел обеспокоенным.
— Я хочу кое-что еще сказать вам, мистер Фогг, и полагаюсь на вашу осмотрительность. У нас есть основания полагать, что он стал жертвой шантажистов, — Чарли достал из кармана полицейский жетон и помахал им перед носом Фогга. Тот понимающе кивнул.
— Я не удивляюсь, — серьезно сказал Фогт. — Но это очень печально. Я всегда любил Маддена. Немногие люди смогут сказать это, но ко мне он относится очень дружелюбно. Да, сэр, Мадден очень добр ко мне, и я готов сделать все, чтобы помочь ему.
— Вы сказали, что не удивляетесь. Почему?
— Мадден — человек богатый и известный...
— Еще вопрос, сэр, — сказал Чарли. — Возможно, вы знаете причину, по которой Мадден опасается одного человека? Человека по имени Джерри Делани.
Фогг быстро взглянул на него, но не ответил.
— Джерри Делани, — повторил Боб. — Вы слышали это имя, мистер Фогг?
— Несколько лет назад дом был оборудован специальной сигнализацией на случай грабежа. Тогда мистер Мадден сказал мне: «Надеюсь, это поможет». «Да, сэр, — ответил я. — У такого человека, как вы достаточно врагов». «Есть только один человек на свете, которого я боюсь, Фогг, — вздохнул он. — Только один». «Кто же это, шеф?» «Его зовут Джерри Делани. Запомни это имя, если со мной что-нибудь случится». Я сказал, что запомню. И спросил, почему он его боится. Но он не сразу ответил.
— Но все-таки ответил? — спросил Иден.
— Да. Некоторое время он молча смотрел на меня, потом сказал: «Джерри Делани следует одной из странных профессий, Фогг. И он слишком хорошо ей следует». Потом он ушел в библиотеку, и я понял, что больше не стоит задавать ему вопросы.
Глава 18
ПОЕЗД ИЗ БАРСТОУ
Несколько минут спустя Боб с Чарли шли по улице.
— Ну и что мы имеем? — спросил Боб. — Ничего!
Детектив пожал плечами.