Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вы слишком скромны, мистер Хольт, - ответил, улыбаясь Гайд.
– Вы оба. Сомневаюсь, что без вашей бесценной помощи мы смогли бы разгадать тайну этого дела. И мне захотелось отблагодарить вас за помощь, вот и все. В полиции существуют весьма строгие правила, запрещающие принимать подарки, но нет правил, запрещающих их делать. Считайте сегодняшний вечер моим маленьким подарком.

– Восхитительным к тому же, - вступила в разговор Рут.
– Не обращайте на него внимания, инспектор. Сосредоточьте весь свой шарм на мне!

– С удовольствием, мисс Сандерс. С чего бы начать? Может быть, сказать вам, как неотразимо прекрасно вы сегодня выглядите?

– Вы уже высказывались сегодня в этом духе, но ни одна девушка в мире не устает выслушивать комплименты. А теперь подтвердите, что я оказалась разумной и весьма полезной для разгадки этого дела.

– Разумной и полезной - я как раз собирался сказать именно это. Ваше удивительное хладнокровие при нападении

Флетчера и его головорезов, похитивших и увезших вас на склад...

– Вы сумели их выследить?
– перебил Филипп.

– Да. И на складе нас ждала масса приятных сюрпризов: беглые преступники, с которыми мы давно мечтали побеседовать, краденые вещи, прекрасный набор воровских инструментов и тому подобное. И я снова должен поблагодарить вас, мисс Сандерс, за то, как вы справились со своей задачей в магазине Харриса. А потом успешно провели съемки в отеле.

– Лесть откроет перед вами любую дверь, инспектор!
– Рут, сияя, покосилась на Филиппа.
– Нам, простым труженицам, так приятно, когда нас иногда похвалят.

Филипп покачал головой в притворном отчаянии.

– Теперь с ней сладу не будет, инспектор!

– Вы и сами действовали довольно успешно, мистер Хольт, - улыбнулся Гайд.
– Благодаря тому, что вы крепко держались за ключ и многое выпытали у Энди Вильсона, я сумел напасть на верный след. Не говоря уже о проявленной вами храбрости при встрече с Флетчером, когда он набросился на вас с ножом, или в тот вечер, когда вы отправились один в Блэкгейт, чтобы встретиться с миссис Сэлдон. И ведь именно вы открыли мне глаза на значение слова "Венеция".

– Очень приятно все это слышать, инспектор. Однако чтобы разобраться в ходе событий, мне надо заполнить массу пробелов.

Гайд кивнул и подлил вина в бокалы.

– Могу себе представить. С чего начнем?

– Ну... С Тэлбота, например. Мне и в голову не приходило, что он может оказаться жив.

– Он как раз и хотел, чтобы мы так думали. Отдадим ему должное - он потратил немало сил, чтобы сделать этот хитрый ход и сбить нас с толку.

Инспектор машинально потянулся за трубкой и кисетом, но тут же вспомнил о своем решении держать марку. Ему удалось привлечь внимание официанта и заказать сигару. Потом он устроился поудобнее в кресле и приступил к рассказу.

– Тэлбот начал с того, что подделал записку о самоубийстве вашего брата. У меня не было особых сомнений, что именно он - убийца. Но в какой-то момент он попытался ввести меня в заблуждение. Сочинив записку о самоубийстве, Тэлбот обратил наше внимание на вас, мистер Хольт. Видимо, узнал о ваших стесненных обстоятельствах, а также о том, что в случае смерти Рекса вы наследуете большую сумму денег, а потому прекрасно подойдете в качестве подсадной утки. Первое, что он сделал, - переставил фотографии в вашей витрине. Потом, когда Флетчер убил Квейла, Тэлбот постарался бросить подозрения на вас, увязав ваше имя с доктором Линдерхофом.

– А как Линдерхоф вписывается в общую картину?

– Он невинен, как ягненок. Тэлбот воспользовался тем, что доктор приехал из Гамбурга, чтобы придать делу зловещий поворот. И конечно, надпись на форзаце второй книги Беллока тоже была умелой подделкой. Тэлбот сумел проделать это с помощью письма Линдерхофа с просьбой забронировать ему место в отеле.

Потом Тэлбот упаковал книгу так, чтобы она выглядела присланной из Германии. Цель была простой - выманить вас на пустошь Блэкгейт, раз уж вашим вмешательством он был сыт по горло. Флетчера наняли для того, чтобы спрятавшись в салоне машины Клер Сэлдон, он убил вас. И вот здесь-то Тэлбот допустил первую ошибку - он недооценил ярость отвергнутой женщины.

Отвергнутой женщины? Вы имеете в виду Ванессу Кэртис?
– рискнул угадать Филип.

– Совершенно верно. Она оказалась выброшенной за ненадобностью любовницей. Более эффектная Клер Сэлдон заняла её место. Очевидно, миссис Кэртис подслушала разговор Тэлбота и поняла, какая это бесценная возможность избавиться от соперницы. Она связалась с Флетчером и предложила ему более высокую цену. Решив избавиться от Клер Сэлдон, она не колебалась, но, очевидно, не захотела иметь на своей совести ещё и ваше убийство. Поэтому выдала нам анонимный звонок, предупредив о грозящей вам опасности.

– Это, пожалуй, единственное проявление порядочности с её стороны во всем этом подлом деле, - заметила Рут.
– После этого она, похоже, снова стала сама собой - спрятала немецкие марки и укрыла в мансарде Тэлбота.

– Совершенно верно. Думаю, она лелеяла надежду вернуть Тэлбота после устранения соперницы. А тот становился единственным владельцем добычи.

– Тэлбот, вероятно, и убедил её соорудить за винным погребом тайник, на который я едва не наткнулся?
– предположил Филип.

– Да. Там и хранились деньги. Они были доставлены в грузовике мясника и хитроумно припрятаны в тушах. Весьма неглу по придумано. Ну кто станет интересоваться такой повседневной процедурой, как доставка мяса в отель? Если бы не острый глаз мисс Сандерс, их план мог сработать.

– Но ваш человек, Карстэрс, или как там его настоящее имя, наверняка тоже догадался, что происходит, - сказал Филипп.

– Нет, он до последнего момента не понимал, что творится вокруг. Видите ли, я поручил ему не расследование, а обеспечение вашей безопасности.

– Должен сказать, ваша забота оказалась не лишней, - с благодарностью признал Филипп.
– Я уж думал, что настал мой смертный час, когда Тэлбот взял меня на мушку. Скажите, инспектор, что заставило вас заподозрить, что смерть Тэлбота в канаве была инсценировкой?

Наслаждаясь их очевидным нетерпением, Гайд сменил тему и предложил выпить по рюмке коньяка или ликера. Филипп отказался, а Рут попросила заказать бенедиктин. Когда официант принес ей ликер, а инспектору коньяк, Гайд возобновил разговор.

Поделиться с друзьями: