Книга Жизни
Шрифт:
— Это невозможно. Я не знаю заклинания.
— Так значит Миранда всё-же сильнее тебя? Она смогла, а ты не можешь?
Лицо девушки исказилось злобой.
— Замолчи! Я что виновата, что у Миранды есть книга заклинаний, а у меня нет? А то, что нам нужно наверх, я и без тебя знаю. Мы скоро станем людьми!
После этих слов они быстро покинули зал.
Ни колдунья, ни гардениты, ни их предводитель не обратили внимания на русалку, находящуюся в темном углу коридора, которая, дождавшись пока те скроются из виду, вплыла в библиотеку. Приблизившись к столу, она прочла загадку, написанную в книге, и, вырвав страницу, удалилась.
Глава 4
— Хорошо горит! — сказал Дерек, глядя на только что разведённый им костёр.
Языки пламени освещали маленькую пещерку, в которой наши друзья решили переждать уже опустившуюся на землю ночь.
— Миранда, ты ведь нашла какую-то загадку об Эльфии? — спросила Астрид.
— Что за загадка? — мальчик вопросительно посмотрел на Миранду.
Девочка сосредоточилась, пытаясь вспомнить.
— Путь в Эльфию откроешь ты, когда увидишь в звёздном небе звезду четвёртого колена Лофирела, — начала она.
— Что такое Лофирел? — спросила Астрид.
— Лофирел — это древнее название Миронои, — ответил принц.
— Дерек, кто был четвёртым королем Лофирела? — спросила девочка.
Принц задумался…
— У кого-нибудь из королей Миронои есть звезда? — изменила вопрос Миранда.
— Да, у Генриха I. И он как раз был четвёртым королем.
— Отлично! Дерек, ты сможешь найти эту звезду на небе?
— Запросто! Когда я был маленький, отец мне каждую ночь показывал эту звезду. Её легко отыскать, — сказал принц и, выйдя из пещеры, устремил свой взор на ночное небо, пытаясь отыскать знакомую звезду. Дерек около минуты усердно вглядывался в усыпанный звездами небосклон и произнес:
— Видимо небо из окон дворца выглядело немного иначе… ладно, потом найду, что дальше в загадке?
Миранда продолжила:
— И лишь тогда свет этой звезды ты через камень Лофирела пропусти…
— Значит это камень Миронои! Дерек, у вас в королевстве есть такой камень? — спросила русалочка.
— Если честно, то о камне Миронои я слышу впервые. Но зато, я знаю о камне королей. Возможно, это он и есть.
— Ты знаешь, где он хранится?
— Да, он…
— Эх, значит, нам все-таки придется идти в Мироною. Хотя, я даже рада, ведь я ещё не была в ней… а до неё долго идти? Ведь если Мироноя далеко, то мы будем долго идти… хотя, Миранда может нас телепортировать… и тогда… — затараторила русалочка.
— Астрид, подожди! Камень королей раньше хранил мой отец. В день, когда он отправился в свой последний поход, он отдал его мне. В общем, этот камень сейчас у меня, — заключил Дерек, достав его из-за пазухи.
Камень был каплевидной формы, немного меньше ладони, блестящего черного цвета. Под разным наклоном он становился то красноватым, то синеватым, сердцевина камня была прозрачна.
— Дерек, о таком надо сразу говорить! Я ведь уже настроилась идти в Мироною, а ты…
Дерек молча посмотрел на Астрид и устремил свой взор к небу.
— Так, и последнее, что сказано в загадке: «… помни, что при всём при этом…», — продолжила Миранда.
— …ты должен быть на вышине, — произнес нежный женский голос, и в пещеру вошла девушка. По её рыжим волосам и голубым глазам можно было узнать русалку из библиотеки.
— Лаванда! Как ты нас нашла? — воскликнула Астрид и бросилась к девушке.
Та обняла её и, мягко проведя рукой по волосам русалочки, договорила:
— И свет звезды надо направить на отражение луны, — затем она посмотрела на Миранду.
Широко раскрытые глаза девочки наполнились слезами.
— Лаванда!.. ты… ты жива, — Миранда кинулась к сестре.
Обнимая девочку и покрывая её голову нежными поцелуями, Лаванда произнесла:
— Ну что ты плачешь? Всё хорошо, слышишь, всё будет хорошо.
— Как тебе удалось выжить? — тихонько спросила Миранда.
— Я всё расскажу, но не сейчас, — Лаванда посмотрела на русалочку, — хотя Астрид тоже может поведать тебе эту историю.
— Ты знала?! — Миранда обернулась к Астрид.
— Да, но сначала я лишь догадывалась, ведь я раньше не видела тебя, а судить только по имени… — сама понимаешь. Конечно, узнав, что ты волшебница, у меня уже не осталось сомнений, что вы родные сестры, но мне хотелось сделать сюрприз. Ещё там, на берегу, я позвала вас с Дереком в подводный мир только для того, чтобы устроить тебе свидание с Лавандой. О, если бы ни эти гардениты…
— Стойте! я забыла главное: они знают, где вы, — прервала Лаванда. — У нас мало времени: гардениты должны скоро здесь появиться. Хорошо, что я нашла вас раньше, чем они.
— Раз так, надо уходить отсюда, — сказал Дерек.
— Уходить? Но куда? — заволновалась Астрид.
— Мы можем попасть в Эльфию, у нас всё для этого есть, — сказала Миранда.
— Но там говорится о какой-то высоте? — заметил Дерек.
— Вообще-то это странный вопрос, потому что мы находимся в горах! — напомнила Астрид.
— Вообще-то мы в пещере, — возразил Дерек.
— В пещере, которая в горах, — настаивала на своем русалочка.
— Ну всё, хватит! Чего вы добиваетесь? — вмешалась Лаванда.
— Ладно, хорошо, я просто хотел уточнить, что именно нам нужно: просто высокая или самая высокая точка мира?
— А вы заметили, что в загадке употребляются древние названия! Я думаю, что она была написана очень давно, — начала девушка.
— К чему вы клоните? — не понял Дерек.
— Раньше вершину Забытых гор называли вышиной, поэтому в загадке говорится именно вышина, а не высота, — заключила Лаванда.
— «Вышина» — какое-то странное название — кто мог придумать такое?!
— Согласна, но, возможно, раньше такое название было привычным для всех.
— Здорово, что мы находимся в этих горах, значит, нам надо будет подняться на самую вершину! Однако, думаю, это будет не просто, — вздохнула Астрид.
— Тогда не будем терять время, — сказал Дерек, и с этими словами все четверо вышли из пещеры.
— Сегодня полнолуние, — в голосе у Миранды послышалось отчаяние.
— Так это же хорошо! Разве нам не нужна полная Луна?! — удивился Дерек.
— В том-то и дело: нам не добраться до вершины за одну ночь, потребуется несколько дней, а полнолуние только раз в месяц, и есть вероятность, что мы его пропустим, — объяснила девочка своё переживание.