Когда мы виделись в последний раз
Шрифт:
– Что происходит?
– Просто небольшое недоразумение, – ответила Селби излишне веселым голосом. – Кейт, они прекрасны. Спасибо тебе огромное.
– Не за что. Извини меня. В последнее время у меня нелады с памятью.
Селби похлопала ее по руке:
– Это вполне понятно.
Кейт вдохнула поглубже и посмотрела на Саймона:
– Думаю, нам пора. Аннабел заснула, да и я устала.
Когда машина тронулась, Саймон повернул голову к жене:
– Так что там случилось с цветами?
Кейт откинула голову на подголовник сиденья и закрыла глаза:
– На миг я испугалась – вдруг это оказалось бы очередное жуткое послание для меня? А ты эти розы не заказывал?
– Хочешь сказать, что ты их не заказывала?
– Наверное, я просто сказала об этом Флер. Но я не думала, что она об этом позаботится.
Они ехали домой. Мысли бешено метались в голове Кейт. Она не посылала эти розы, что бы она ни говорила отцу и Селби. И она ни словом об этом не обмолвилась при Флер. Но она не собиралась давать Саймону повод думать, что у нее не все в порядке с головой.
Как только они въехали на подъездную дорогу, послышался сигнал текстового сообщения. Даже не глядя на экран, Кейт догадалась, от кого оно.
Саймон взял ее за руку, дотянувшись до нее через спящую Аннабел:
– От него?
Кейт увидела слова на экране.
– Да, – отозвалась она дрогнувшим голосом.
Она читала текст, и кровь застывала у нее в жилах.
Вправду думала, что можешь оттянуться? Как же это цинично с твоей стороны – веселиться в то время, как твоя мамочка гниет в земле. А тебе, как и мне, интересно, что будет дальше? Что окажется в твоем кофе? А вдруг тебе десерт с арахисом приготовят? Погоди, сама увидишь.
На следующий день зазвонил домашний телефон, и Кейт вздрогнула. Она опасливо протянула руку к трубке, но увидела на дисплее определителя номера имя Селби.
– Селби. Привет.
– Как ты?
– Нормально. Еще раз спасибо тебе за вчерашний вечер. И извини за недоразумение.
– Да что ты, все хорошо. Тебе спасибо за чудесные розы. Хочешь, я к тебе попозже заскочу? Может быть, привезти что-нибудь?
– Спасибо, но сегодня просто хочу залечь на дно. Завтра поговорим, ок?
Кейт хотелось как можно скорее закончить разговор.
– Ладно, договорились.
Положив трубку, она вошла в спальню, где на ее кровати с книжкой на коленях сидела Аннабел.
Кейт села на краешек кровати:
– Что ты читаешь, моя тыковка?
Аннабел закрыла книжку и указала на название Смотри, мамочка. Это Кордри. Ты мне ее читала.
– Кордурой! [39] – рассмеялась Кейт. – Давай-ка иди ко мне под бочок, и мы почитаем ее вместе.
39
«Corduroy» («Вельвет») – книга для детей американского писателя Дона Фримена. Это история плюшевого медведя, которого никто не хочет покупать.
Когда Кейт закончила читать, Аннабел спрыгнула с кровати и схватила другую книгу – «Гарольд и фиолетовый мелок» [40] .
– Теперь вот эту, – сказала она, забравшись на кровать и устроившись рядом с Кейт.
– Хорошо. Еще одну и будем одеваться…
Дочитав главу, Кейт любовно взъерошила кудряшки дочери:
– Чем бы ты хотела заняться, моя милая?
Аннабел поерзала на кровати и крепче прижалась к матери:
– А на лошадках можно покататься?
40
«Harold and the Purple Crayon» – книга для детей американского писателя Крокетта Джонсона о том, как нарисованный малышом мир оживает.
– О-о-о-о, даже не знаю. Мамочка сегодня немножко устала. Может быть, завтра.
– А может быть, снова приедет мисс Сабрина, и тогда я покатаюсь с ней и с папочкой.
Кейт замерла:
– А ты часто ездишь верхом с папой и мисс Сабриной?
Аннабел обняла ее.
– Иногда она приезжает, когда ты в больнице. Она здорово умеет прыгать, мамочка.
У Кейт покраснели краешки ноздрей. Гнев охватил ее. Значит, Сабрина являлась сюда, когда ее не было дома. Черт побери, чем занимался Саймон? Что он творил?
Кейт больше ничего не успела спросить у дочки. В это самое мгновение в дверь тихонько постучал Саймон и заглянул.
– Папочка! – воскликнула Аннабел, вскочила и запрыгала на кровати.
– Можно мне войти?
Он постоял на пороге, дождался кивка Кейт, подошел и, взяв Аннабел под мышки, закружил. Она весело захохотала.
– Ты вниз спустишься? – спросил Саймон у Кейт, опустив Аннабел на кровать. – Мне скоро уехать надо.
– Да. Я ее одену, и мы спустимся, – холодно ответила Кейт.
Вечером Саймон сказал ей, что утром ему надо поехать в Делавэр на встречу с клиентом. Говорил он об этом обеспокоенно, но когда Кейт спросила у него, все ли в порядке, он ответил, что все хорошо.
Кейт знала мужа достаточно хорошо, чтобы замечать, когда у него что-то шло не так. И в данный момент он был явно «по-рабочему» озабочен.
– Надо ехать, – сказал он, – хотя мне и не очень-то хочется уезжать от тебя и Аннабел так далеко – ехать целых два часа.
– Если там надо только ответить на несколько вопросов, неужели никто тебя не может заменить?
– Нет, – довольно резко бросил Саймон и добавил помягче: – Видеть хотят именно меня.
Кейт стало слегка не по себе из-за его реакции, но после этих слов они разошлись вечером по разным комнатам.
Когда Кейт и Аннабел вошли в кухню, на столе уже стояла кружка с дымящимся кофе.
– Принимаю заказы, – объявил Саймон. – Как вам приготовить яйца, дамы?
– Мне яичницу! – проворковала Аннабел.
– А мне ничего.
Кейт сделала глоток кофе и села к столу в тот момент, когда зазвонил мобильник Саймона. У кофе был странный привкус, но, может быть, из-за того, что она только почистила зубы. Кейт твердо решила не обращать внимание на треклятую эсэмэску. Она ни за что не поверит, что вся ее еда отравлена. Этот мерзавец именно этого и хотел – чтобы она этого боялась. И все же Кейт не могла отрицать – вкус у кофе был странный.
Саймон глянул на экран телефона и отменил входящий вызов, после чего быстро сунул телефон в карман.
– Кто звонил? – осведомилась Кейт.
– Не знаю. С незнакомого номера. Тебе точно ничего не надо приготовить? – спросил Саймон.
– Нет. А тебе, наверное, уже пора, – проговорила Кейт, стараясь скрыть свои подозрения насчет телефонного звонка. Паранойя ее просто изматывала.
Она сделала еще глоток кофе.
– Что ты сюда добавил? – спросила она. – Странный вкус.
Саймон пожал плечами: