Кольцо Огня
Шрифт:
– Он крепок, как кости в вашем теле.
Он установил бамбук на землю, чтобы он стоял вертикально. В мгновение ока Джек выхватил катану, стальное лезвие сверкнуло, разрезая воздух тремя молниеносными ударами. Все это заняло лишь несколько секунд.
Один из фермеров рассмеялся.
– Он промахнулся!
Бамбук выглядел нетронутым. А потом верхняя часть медленно съехала, и за ней последовали еще два куска. Они упали на землю, напоминая обрезанные пальцы.
Джек поднял один из кусков и показал мужчина идеальный разрез, что сделал его меч.
– Вот так остры эти мечи, - предупредил он.
– Будьте очень осторожны в тренировке. Вы ведь не хотите, чтобы рука вашего напарника или ваша рука закончила как этот бамбук!
Фермеры сжимали оружие с почтением.
– Но вы не должны щадить бандитов!
– добавил Джек.
Ответом был смех, позволивший фермерам немного расслабиться.
– Как у продолжения вашей руки, у меча самурая нет соперника, - объяснял Джек, показывая правильную хватку - его катана в обеих руках, кончик устремлен вперед, в сторону их лиц. Обучившись кендзюцу у брата Акико, Ханзо, он не долго тревожился из-за роли учителя, он уже придумал, что должно быть сделано. Он знал только несколько основных ударов и блокировок, которые можно выучить так быстро. Но его мастер тайдзюцу, Сенсей Кюзо, говорил, что основы для битвы все, и Джек надеялся, что этого хватит и в их случае.
– До того момента, как придет Акума, вы станете воинами, - пообещал Джек.
Обрадовавшись этому, фермеры повторили хватку Джека и подняли мечи. Исправив их недочеты, Джек принялся учить их первому удару - кесагири – простому, но смертельному диагональному разрезу.
Когда фермеры двинулись в унисон мечами и практиковали технику, пришел Йори.
– Проблемы?
– спросил Джек, ведь он оставил друга присматривать за наполовину законченной дозорной вышкой.
Йори покачал головой.
– В окрестностях были только один-два оленя.
– Вот бы так и осталось.
Оглядев разные классы, Йори ответил:
– Словно мы снова в Нитен Ичи Рю!
Джек кивнул, чувствуя прилив ностальгии. Будто только вчера они были все вместе в Киото. Он поражался, как далеко она зашли со времен их обучения.
– Вот только теперь в школе сенсеи - мы!
Йори рассмеялся.
– А что с сенсеем Сабуро?
Его группа собралась рядом с грудой дерева позади дома, и Сабуро положил короткую доску между двумя поддерживающими балками на уровне талии.
– Тамашивари, судя по всему, - сказал Джек, заинтриговавшись.
Он остановил своих мечников, чтобы все они видели Испытание деревом.
– Я покажу вам, как мощны эти техники!
– сказал возмущенный Сабуро своим ученикам.
Подняв правую руку, он сжал ее в кулак и с громогласным "Киай" опустил ее на дерево. Его кулак разбил доску в один удар, щепки разлетелись в стороны.
Собравшиеся фермеры принялись хлопать.
– А он стал лучше!
– отметил Йори.
Джек согласно кивнул, хотя он заметил, что довольный Сабуро осторожно растирает руку за спиной.
Когда хлопки утихли, старик проворчал:
– Это легко.
Сабуро взглянул на фермера, раздраженный тем, что его впечатляющую демонстрацию подвергли сомнениям.
– Тогда почему бы вам е попробовать?
– предложил Сабуро и установил другую доску.
К удивлению Сабуро и всех остальных, старик вышел вперед. Он был невысокий и костлявый, и Джек сомневался, что фермер в возрасте может что-то сделать с деревом.
Встав перед доской, старик бегло осмотрел ее. Затем, развернувшись, он выхватил топор. С одного удара он врезался в дерево.
Фермеры смеялись, даже Джек и Йори смеялись.
– Н-н-но это нечестно!
– возмутился Сабуро.
Старик пожал плечами.
– Самураи ищут трудности там, где их не должно быть!
27
КОЛЮЧИЕ КУСТЫ
Дни проходили быстро. Слишком быстро. С каждым закатом страх перед Черной Луной становился сильнее. Никто вслух не говорил об Акуме, но он занимал мысли каждого. Прошлые радости и игры исчезли, их заменило мрачное ожидание. С дневными тренировками армии подготовка защиты все равно продолжалась. Давление росло, и работы велись с рассвета и до поздней ночи.
На шестой день перед черной луной Джек услышал громкий крик с северной стороны деревни. Подозревая самое худшее, он побежал по тропе, Йори не отставал.
– Почему дымовые маяки не сработали?
– спросил он, выхватывая катану.
– У бандитов могла быть скрытая тропа!
– сказал Йори, посох в его руке трясся от бега, и металлические кольца на нем позвякивали.
Оббежав угол последнего дома, они столкнулись с огромной стеной колючек и шипов. Вдвое выше человеческого роста, баррикада отрезала все пути к наступлению с севера. Колья выступали наружу и заостренные столбы угрожали проткнуть каждого глупца, что захочет взобраться по стене.
Юудай со своей командой сидели на снегу, с восхищением разглядывая второй ряд стены из тюков сена.
– Баррикада готова!
– сообщил Юудай, и фермеры закричали, хоть и устало.
– Об этом стоит кричать!
– отозвался Джек, с облегчением возвращая меч в ножны.
Пройдя по деревянным мосткам, что Юудай сделал на рву Сабуро, он ближе посмотрел на барьер и не обнаружил видимых недостатков.
– Если за баррикадой поставить отряд с копьями, Акума здесь не пройдет, - объяснил Юудай, гордо похлопывая по баррикаде.
– Ты опередил нас, Юудай!
– возмутилась Миюки, появляясь из леса с Нэко и двумя помощниками.
– Мы почти закончили.
Джек не попросил у нее посмотреть. Он знал, что кроме деревянного барьера, он ничего не увидит.
Оставив нескольких фермеров на страже, Джек и остальные вернулись на площадь. Расположившись в дальнем углу, дозорная вышка была теперь вдвое выше магазина риса. На верхушке последний защитный деревянный экран был прибит на место. Грубая и шаткая, башня позволяла видеть всю деревню и окрестности.
– Я знаю, что это не сравнить с силой твоей баррикады, Юудай, - сказал Джек.
– Но и она полезна.
Джек ступил на шаткую лесенку, чтобы отвести Миюки и Юудая посмотреть на законченную башню.
– Оно не выдержит мой вес, - виновато сказал Юудай, намекая, что ему лучше остаться с Йори на земле.
– Да и я не люблю высоту.
Миюки удивленно на него взглянула.
– Как ты справляешься с таким ростом?
– Я просто не смотрю вниз, - рассмеялся Юудай.
Поднимаясь по лесенке, Джек и Миюки вскоре добрались до верха и разглядывали равнину Окаямы. Ниже на рисовых полях, заполненных водой, Хаято трудился с командой фермеров над изменением течения реки, чтобы затопить поля.