Колдовской мир - 3: Полет мести
Шрифт:
Деррен удивленно посмотрел на нее, потом выпалил:
— Тебе видно тоже не безразличен лес, раз ты беспокоишься о нем!
Нолар кивнула.
— Да, потому что я проводила редкие счастливые часы до встречи с Остбором именно в горном лесу… И хоть тебе трудно в это поверить, скажу тебе, что волшебницы — некоторые из них — разделяют твои чувства боли и утраты от разрушений, которые они вынуждены были вызвать.
Деррен колебался. Он как будто хотел что-то сказать, но после короткой паузы занялся костром.
— Я ценю твои слова, — выговорил он наконец сдержанно, и Нолар не стала его расспрашивать.
Позже в тот же вечер, лежа без сна, Деррен яростно спорил сам с собой. Женщины из Эсткарпа — его враги; единственная причина, почему он терпит их общество, — страх, что его раскроют, если он останется один. Так говорила одна его часть, а вторая возражала, что здесь, в дикой, бездорожной местности, такой опасности не существует. В этих суровых горах вряд ли найдется желающий его допрашивать. Почему бы тогда не бросить волшебницу и ее спутницу и не уйти в Карстен? «Потому что я обещал сопровождать их», — возразил самому себе Деррен. Потому что без него в этой глухой и опустошенной местности они погибнут. Если он оставит их здесь без помощи, это все равно, что убьет их. Они могут даже замерзнуть во сне. «Они твои враги, — подбивал его внутренний голос, — а ты заботишься о них!» «Но они не причинили мне никакого вреда, — горячо возражал он. Ради свой чести я должен доставить их в Эсткарп. Мне не обязательно возвращать их туда самому — мы можем встретить кого-то, кому можно доверять, и тогда уже я отправлюсь домой». Деррен плотнее завернулся в плащ и постарался отбросить терзающие его сомнения. Прошло много времени, прежде чем он уснул тревожным сном.
Медленно, очень медленно продвигались они на юго-восток. Нолар обнаружила, что постоянно прислушивается, в надежде услышать знакомые крики птиц или животных, но над сожженной землей висела немая тишина. Немногие встреченные ими птицы и животные были стервятниками, но даже они казались неестественно медлительными, все еще ошеломленными Поворотом. Деррен тоже заметил это, потому что однажды утром, когда они спугнули двух стервятников, сидевших на туше горного козла, он нахмурился и остановил пони.
— Я опасался, что мы встретим очень много трупов диких животных, — сказал он, — но должен заметить, что их меньше, чем я ожидал.
Нолар повернулась в седле, разглядывая узкий проход, которым они вышли из одной долины в другую.
— Явно не хватает птиц. В наших горах в это время года я услышала бы и сову, и гусей, и маленьких глупышек-чибисов. Они часами перекликались бы. Но здесь встречаются только вороны и другие любители падали. Можно подумать, что все остальные просто бежали от катастрофы и еще не вернулись.
Деррен заставил пони отойти в сторону, чтобы Нолар могла подъехать ближе для разговора.
— Я слышал, леди, что животные умеют предчувствовать предстоящие землетрясения. Может, они бежали еще до Поворота. Я знаю, что олени за дни и даже за недели до катастрофы уходили, но потом возвращались, когда опасность миновала.
— Очень надеюсь, что это правда, — вздохнула Нолар. — Видеть, что вся эта огромная местность почти лишена жизни, и печально, и тяжело.
Деррен беспокойно принюхался и посмотрел на низкие тучи.
— Возможно, скоро пойдет дождь, леди. Надо пересечь эту долину и поискать убежище в скалах.
Его предсказание вскоре сбылось: первые тяжелые капли дождя упали, когда они еще не поднялись на противоположный склон. Горные пони закрутили головами, когда дождь превратился в ливень. Тревога Деррена все усиливалась. Он только повернулся, чтобы предупредить Нолар, как склон впереди и над ними превратился в груду катящихся камней и земли. Оползень обрушился на них, как отвратительная, серо-коричневая волна, не дав возможности бежать или увернуться.
Только что Нолар пыталась уберечься от холодного дождя, а в следующее мгновение ее вместе с пони понесло вниз, на равнину. Одновременно девушка испытала множество ощущений: оглушающий шум, забивающая горло пыль вместе с проливным дождем, камни били ее по телу, стало трудно дышать. Она смутно помнила, что потеряла своего несчастного пони и покатилась вниз по склону, погрузившись в мелкий щебень и землю, временами высвобождаясь и продолжая неудержимо сползать вниз. Остановившись наконец, потому что ноги ее застряли в земле, Нолар сначала даже не поняла этого. Голова ее кружилась, она ловила воздух широко раскрытым ртом. Неужели она сломала себе что-нибудь? Девушка осторожно пошевелила руками, потом высвободила ноги. Болели мышцы, тело ее все в синяках и ссадинах, но руки и ноги целы. Благодаря прочной одежде, которую дал Вессел, Нолар отделалась всего лишь царапинами на лице и руках. Можно считать, что ей повезло. И тут она вспомнила о волшебнице.
— Элгарет! — отчаянно закричала Нолар и тут же замолчала: вряд ли волшебница услышит ее и ответит. Поблизости зазвенела упряжь, это пони встал на ноги. Потом, более глухо и дальше, стон.
— Деррен? — Нолар в тревоге ждала ответа. Снова услышав стон, она направилась вверх по склону. Камни не давали идти быстро, но Нолар продолжала упорно подниматься, пока не увидела на фоне почвы темно-зеленую куртку Деррена. Молодой человек лежат на правом боку, головой вниз по склону. Нолар испугалась: она увидела, что вода, стекающая ручейками с него, окрашена кровью. — Деррен? — снова позвала она. — Ты меня слышишь?
Деррен попытался приподняться, опираясь на правую руку, но снова упал с приглушенным криком.
— Не смотри, леди! — отчаянно воскликнул он. — Это не для девичьих глаз!
Нолар подползла к нему.
— Мое лицо — тоже не очень приятное зрелище, но пока я жива, я буду здесь. Может быть, я сумею остановить кровотечение. У тебя повреждена нога?
Деррен не смог сдержать стон.
— Она сломана — серьезно. Боюсь, кость вышла наружу. О, не смотри!
— Я видела такое и раньше, сэр! — выпалила Нолар. Озабоченность ее была так велика, что прорвалась раздражением. — Ты забываешь: я жила в горах, где люди и животные часто падают и ломают себе кости. Да, ты прав, это нога. Думаю, причина перелома — вот этот большой камень рядом с тобой. Вот он, наполовину погруженный в землю. Прежде всего необходимо остановить кровотечение. Мой плащ как раз разорван, мы воспользуемся его полоской. Сейчас затяну над раной.
— Перевязывая Деррена, она оценивающе посматривала на него. Деррен побледнел и закрыл глаза, дождь стекал по его лицу. Надо побыстрее найти убежище, иначе он умрет даже не от потери крови, а просто от холода. Нолар, успокаивая, коснулась его руки. Можно ли оставить его и поискать Элгарет?
Деррен словно услышал ее мысль. Он открыл глаза.
— Оставь меня, леди. Отыщи тетю и найди до наступления темноты убежище. Как только приду в себя, последую за тобой.
Нолар покрепче затянула импровизированный жгут.
— Не думаю, мастер Деррен, чтобы сегодня ты мог ступить на эту ногу. Да и на другую тоже, мне кажется, и она пострадала.
Деррен потерял сапог с левой ноги во время падения, и Нолар видела, что его лодыжка распухла и покраснела. Однако больше внимания сейчас требует правая нога. Несмотря на свои уверенные и решительные действия, внутренне Нолар ужаснулась, осматривая рану. Кости торчали сквозь кожу, вдоль ноги шла резаная рана, которая, несмотря на жгут, продолжала слегка кровоточить. Как можно осторожней, Нолар распрямила правую ногу Деррена и попыталась вправить кости. Деррен ахнул и потерял сознание. Нолар была рада этому: ей предстояло еще приподнять его, чтобы голова была выше тела. Дождь наконец стих, но становилось все холоднее. Нолар проверила повязку, которая все-таки остановила кровотечение. Она припомнила, что один из свитков Остбора советовал регулярно ослаблять жгут, чтобы ткани оставались живыми.