Король Артур и рыцари круглого стола
Шрифт:
Королю Артуру показалось, что он знает эту девушку, но все же он доброжелательно спросил, кто она и откуда.
— Я дочь короля Нортумберленда, и зовут меня Вивьен, — отвечала она с поклоном и продолжала: — Милорд, я осмелилась привезти вам отменное развлечение на праздник Троицы. Здесь, на руках у моего слуги, — она указала на алую подушку, — находится кольцо, которое сможет оказаться на пальце только у самого мудрого и достойного из всех. Пускай все присутствующие попробуют надеть его.
— Что ж, — сказал король Артур, — и в самом деле занятная игра. Покажите-ка мне эту вещицу!
Вивьен протянула кольцо, и он попытался надеть его на палец, однако — о, чудо! — оно уменьшилось настолько, что никак не налезало.
— Похоже, я не достоин носить это украшение, — со смехом воскликнул король.
— Милорд, — проговорила Вивьен, делая вид, что смущена и расстроена, — позвольте мне предложить кольцо всем другим благородным рыцарям.
«Покажите-ка мне это кольцо!»
Король согласился, и те, кто были в зале, один за другим пробовали надеть кольцо — но все напрасно. В конце концов Вивьен приблизилась к тому месту, где сидел Мерлин. Она опустилась на колени перед старцем и почтительно подала кольцо. Но Мерлин покачал головой.
— Дитя, — произнес он недовольно, — что это за глупые шутки ты проделываешь?
— Сэр, — отвечала она, — что может быть глупого в кольце, которое надевается или не надевается на палец?
Мерлин, как вы наверняка запомнили, не умел только одного: предвидеть свою собственную судьбу. Поэтому он внимательно вгляделся в прелестное лицо девушки, выражение которого не предвещало ничего дурного, и подумал, что, в самом деле, почему не сыграть в эту дурацкую игру. Но все-таки он спросил:
— Зачем ты предлагаешь мне кольцо? Я ведь старый человек и отнюдь не принадлежу к рыцарям.
На это у нее был заготовлен ответ:
«Что за глупые шутки?»
— Потому, милорд, — промолвила она, — что я уверена: вы здесь самый мудрый и достойный, и кольцо ваше по праву.
Мерлину понравился ответ, он улыбнулся, взял кольцо и попробовал надеть на палец.
— Смотрите! — вскричала Вивьен. — Оно вам подошло! Сидит как влитое!
Сначала Мерлин был доволен, но вскоре, когда захотел снять его, а оно никак не снималось, он не на шутку обеспокоился, поняв, что кольцо заколдованное. Однако ведь он и сам волшебник и, значит, сумеет выйти из положения, успокоил он себя.
— Откуда у тебя эта драгоценность, девушка? — все же поинтересовался он, и Вивьен ответила:
— Сэр, зачем вы спрашиваете? Ведь вы знаете все обо всех, и разве вам не известно, что кольцо прислала леди Моргана?
К этому времени волшебные чары кольца уже начали свое действие, и Мерлин почувствовал неодолимую любовь к Вивьен и потребность постоянно видеть ее и восхищаться ею. Вивьен заметила это и, злорадно улыбнувшись, удалилась из замка.
«Зачем ты предлагаешь мне твое кольцо?»
С каждым днем действие кольца усиливалось, но Мерлину это было настолько приятно, что он даже и не думал о том, чтобы снять его. Он стал повсюду следовать за Вивьен, что приметили многие и беззлобно посмеивались над стариком. А Вивьен продолжала испытывать к нему зависть и злобу, но умело скрывала эти чувства под маской любезности.
Однажды, увидев девушку на скамейке в саду, он прямо спросил, что должен сделать, чтобы она полюбила его как отца, как близкого друга.
На это у нее тоже нашелся скорый ответ.
— Если вы поделитесь со мной своей великой мудростью и прозорливостью, — сказала она, — я, пожалуй, смогу вас полюбить. И не только как отца.
В ее словах он почуял двуличие и притворство, что-то предупредило его об опасности, но сердечная склонность к девушке была так сильна, что он отбросил подозрения и обещал раскрыть ей все секреты магии, которые знает сам…
«Я, пожалуй, смогу вас полюбить».
Вскоре Вивьен попросила у короля Артура позволения покинуть его дворец и вернуться к своему отцу в Нортумберленд. Конечно, Мерлин отправился вместе с ней, чтобы в дороге выполнить свое обещание и научить ее волшебству. Только до Нортумберленда они не доехали, а остановились на пути в одном замке… В каком? Узнаете в следующей главе.
Мерлин согласился открыть ей все секреты магии.
Глава 16. Участь Мерлина
«Где же мы будем ночевать?» — роптали люди.
Они долго странствовали и зашли глубоко в лес, откуда, казалось, не было выхода, и сопровождавшие их люди весьма испугались и начали роптать.
— Куда же Мерлин завел нас с помощью своего волшебства? А ну как он не сможет вывести нас обратно, а также спасти от лесной бури, когда начнет она вырывать с корнем деревья и валить на нас?..
Услыхав эти разговоры, Мерлин велел своим спутникам поскорее остановиться, что они с неохотой сделали, потому что у них не было крыши над головой, они проголодались и замерзли. Не обращая внимания на их недовольство, он отошел в сторону, поднял руки к небу и велел всем замолчать, пока он будет произносить заклинания.