Король Лир. Буря (сборник)
Шрифт:
Уходит.
Сцена 2
Остров. Перед пещерой Просперо.
Входят Просперо и Миранда.
Миранда
Отец! Когда своею властью волныТы взбушевал, утишь их! НебесаНизвергли б, кажется, смолы потоки,Когда бы море, до небес вздымаясь,Огня не угашало. Я страдалаС несчастными, когда корабль прекрасныйИ с ним пловцы – достойные, наверно, —Пошли ко дну. О! Этот вопль отдалсяМне прямо в сердце! Бедные! Погибли!Будь я могучим божеством, я б мореНизвергнула во глубь земли скорее,Чем дать ему так поглотить корабльИ с ним людские души!Просперо
Успокойся.Пусть знает сострадательное сердце:Я зла не сделал.Миранда
Горе!..Просперо
Все спаслись.Я всё свершил, заботясь о тебе,О дорогая дочь моя. Ведь тыНе знаешь, кто ты и откуда я;Ведь для тебя я – Просперо, и только,Владелец очень бедного жильяИ твой отец.Миранда
Знать больше мне на умНе приходило.Просперо
Но настало время,Чтоб все тебе открыл я. Помоги мнеМои волшебные одежды снять.(Снимает плащ.)
Покойся, власть моя! – Отри глаза:Ужасное крушенье корабля,Внушившее тебе такую жалость,Я силой магии своей устроилТак, что из них никто не пострадалНи на волос: никто из тех, чью гибельТы видела, чьи стоны ты слыхала.Все целы! Но теперь садись и слушай:Ты все должна узнать.Миранда
Отец, ты частоМне начинал рассказ о том, кто я,Но, смолкнув, оставлял меня в сомненье,Сказав: «Стой… нет еще!»Просперо
Теперь – пора.Минута наступила всё услышать.Вниманье! Можешь ты припомнить время,Когда мы не жили с тобой в пещере?Не думаю: ведь не было тебеТрех лет тогда.Миранда
Нет, батюшка, я помню.Просперо
Что? Дом иной или иных людей?Попробуй описать мне все, что памятьУберегла.Миранда
Все так далеко, смутно;Скорее сон, а не воспоминанье.Как будто, помнится, за мной ходилиЧетыре… или, может быть, пять женщин.Просперо
И даже больше. Но скажи, Миранда,Как это помнишь ты? И что ещеТы видишь в темной пропасти времен?Коль помнишь ты, как раньше ты жила,Так помнишь и приезд сюда?Миранда
Не помню.Просперо
Двенадцать лет тому назад, Миранда,Отец твой герцогом миланским былИ мощным государем.Миранда
Как! Но развеТы не отец мне?Просперо
Живая добродетель – мать твоя —Сказала мне, что ты мне дочь. Отец твойБыл герцогом миланским, и егоНаследница-принцесса – ты.Миранда
О небо!Какой же нас обман изгнал оттуда?Иль это было к счастью?Просперо
Дочь моя,То и другое: нас изгнал обман,Но счастье привело сюда.Миранда
Как больно,Что я в тебе печали пробудила,Которые мне чужды! Продолжай же.Просперо
Антонио, мой брат и дядя твой…Прошу, внимай: чтоб брат родной мог бытьТаким коварным – он, кого любилЯ после дочери всех больше в мире!Ему правленье государством вверил;Оно в стране из княжеств первым было,А Просперо – из герцогов был первым.В достоинстве и в знании искусствЯ равных не имел. Но, поглощенныйНаукой, брату отдал я правленьеИ отошел от дел, предавшись страстноНаукам тайным. Твой коварный дядя…Ты слушаешь?Миранда
Отец, со всем вниманьем.Просперо
Он изучил, когда склоняться к просьбам,Когда их отвергать; кого возвысить,Кого за дерзость покарать. МоихПриверженцев своими сделал он;Умел перевоспитывать людейИли сменять их; овладев ключамиОт дел и от людей, он все сердцаНа свой настроил лад. Он стал плющом,Обвившим, скрывшим мой державный ствол, —И высосал все соки. Слышишь ты?Миранда
Я слушаю, отец.Просперо
Прошу, вниманье!Презрев земные цели, я в тишиМечтал усовершенствовать себяВ науке, что – не будь так недоступна —Стояла б выше всех других. Но в братеНатура злая пробудилась. ВераМоя в него в нем развила коварствоТакое ж сильное, как эта вера,Поистине не знавшая границ,Доверье без предела! Он, владея,Не только что доходами моими,Но всем, что мог я требовать как герцог, —Подобно тем, кто, правду искажая,Так память затемнит свою, что веритСам лжи своей, поверил, что он герцог,Не только заместитель. Он имелВсе знаки внешние верховной власти,И честолюбье в нем росло. Ты слышишь?Миранда
Рассказ твой излечил бы глухоту.Просперо
Чтоб роль свою действительностью сделать,Он возмечтал стать герцогом в Милане.Мне, бедному, моей библиотекиДля власти хватит! А к земному царствуМеня негодным счел. Так жаждал власти,Что с королем Неаполя сошелся:Ему покорность обещал и дань,Венец свой подчинил его коронеИ герцогство, свободное дотоле,Милан мой бедный, отдал в рабство.Миранда
Небо!Просперо
Ты всё узнала. Но скажи мне: мог лиБрат поступить так?Миранда
Грех помыслить дурноО бабушке; но добрая утроба,Подчас родит плохого сына.Просперо
Дальше:Король Неаполя, мой давний враг,Склоняется на убежденья брата,Чтобы взамен покорности егоИ дани – я не знаю, сколь великой, —Изгнать меня со всем моим семействомНавеки, а прекрасный мой МиланЕму с почетом передать немедля.И вот, собрав изменников отряд,В глухую ночь миланские воротаАнтонио открыл, и в полном мракеМеня с тобой отправили в изгнанье.Ты плакала…Поделиться с друзьями: