Король-поэт
Шрифт:
Она улыбнулась.
— Идем, — она взяла его за руку. Он не стал протестовать и последовал, надеясь, что это не ловушка.
Она повела его к двери, и он заметил, что та была из красного дерева с лаком, сияла как стекло. Леди оглянулась, прижала палец к губам.
— Нужно быть тихими, — сказала она. — Или слуги принесут нам беду. Особенно тебе.
От этого сердце колотилось. Он пошел за ней. Она закрыла дверь за ними и заперла ее. Он разглядывал комнату.
Было похоже на библиотеку. Стены в книгах в кожаных переплетах. Дорн пытался прочесть названия, но буквы расплывались.
Солнце лилось в высокие окна с видом на сад. Деревья не сдавались зиме — их ветви были в белых и розовых цветах, покачивались мирно от ветра.
Такого сада не было на утесе. И не зимой.
Дорн посмотрел на комнату. Всюду были предметы — как выделить один? Он увидел мечи на стене. Неподалеку зеркальце лежало лицевой стороной вниз, вырезанное из кости. Дорн поднял его, но увидел не себя, а другую комнату, где мужчина спиной к нему рылся в бумагах. Дорн быстро опустил зеркало.
Там были песочные часы, но с кристаллами вместо песка. Большая золотая сфера, окруженная кольцами, там были вырезаны серебряные созвездия. Кристальная сфера в меди меняла цвет, если смотреть с разных сторон. С одного угла казалось, что она была заполнена дымом.
Он повернулся и подавил вопль. Воин, которого он увидел в углу, оказался пустым доспехом. Он был выше и шире любого мужчины. Черные пластины поглощали свет. Шлем был огромным, с рогами оленя. К перчатке был прикреплен топор, древко было толщиной с дерево, черный клинок был огромным. Дорн отошел на случай, если топов упадет. Это была бы глупая смерть.
Но кто влез бы в этот доспех? Он стоял для красоты?
Леди смотрела на него, но ничего не говорила.
Наконец, он спросил:
— Что вы хотели мне показать?
Она выглядела хитро.
— О, знаешь, что будет, если нас тут найдут? Внизу нет подземелья. Милорду они не нужны. У него есть люк, а под ним — океан. Разве не умно? Ты бы слышал крики последних, кого он туда сбросил!
— Вы звучите странно спокойно от мысли, что можете утонуть, — съязвил он.
— Это будешь только ты, — она сладко улыбнулась. — Но ты хотел узнать, что тут. Как видишь, тут много интересных вещей. Книги. Но кое-что… да, — в ее руках вдруг появилась деревянная шкатулка, хотя Дорн не видел, откуда она ее взяла. — Смотри.
Амулет висел на цепочке. Кулон был круглым и тонким, как бумага, из золота. А в центре… Сердце Дорна снова забилось быстрее.
— Может, я подумала об этом из-за символа на твоей одежде, — сказала она, прижав ладонь к его груди. — Символ такой же, да?
Дорн смотрел на двойную спираль в амулете.
— Такой же, — он хмуро посмотрел на нее. — Это уловка?
— Хочешь это? — она подняла амулет за цепочку. — Красивый.
В тот миг он принимал решение. Не знал, что еще делать. Он посмотрел ей в глаза.
— От него зависит моя жизнь, — сказал он.
ГЛАВА 21
Леди уже не улыбалась. Она была почти печальной.
— Как жаль, — сказала она. — Я не думаю, что ты его получишь. Мой муж проверяет свою сокровищницу каждую ночь. Если это пропадет, он сразу заметит, и ты утонешь.
Дорн оказался на коленях перед ней.
— Леди, я отдаю свою жизнь в ваши руки, говоря это, — сказал он. — Я верю, что вы не хотите, чтобы я улетел в океан.
— Продолжай, — сказала она.
— На мне чары, — сказал он. Ее лицо не изменилось. С чего бы ее удивили чары? Он продолжил. — Если я не заберу этот амулет до рассвета Нового года, я умру.
— Посмотрим, — леди опустила ладони на его голову, он оставался на коленях. Она смотрела на него, глаза сияли голубым. Он не думал, что это была игра света. — Да, — сказала она. — Тут есть чары. Сильные, — ее лицо переменилось, странный свет пропал. Она стала нежной. — Встань, Дорн Аррин.
Он послушался. Ее ладони скользнули на его плечи.
— Я помогу тебе, — сказала она. — Все просто. Муж проверяет сокровища только перед сном. В твою последнюю ночь тут — канун Нового года — я получу амулет и принесу его тебе, когда он уже будет спать. Так ты будешь с ним на Новый год.
— Но… — он посмотрел на нее. — Я не мог и мечтать о такой щедрости, миледи, — он сглотнул. В голову пришла мысль. — Но я не могу просить вас рисковать собой.
Она глядела на него миг. Леди этого замка впервые с их встречи была потрясена. А потом рассмеялась.
— Дорн Аррин, сын переплетчика книг, — сказала она. — Это благородно. То, что ты подумал обо мне, когда сам в опасности.
— Никто не должен умирать за меня, — сказал он.
Она склонилась и быстро поцеловала его в губы, он не успел отодвинуться.
— Я буду в порядке, — сказала она. — Даю слово, — она напоминала ягоды на вкус.
— То есть…
Она сияла в свете лета.
— Да, — сказала она. — Я выполню задание для тебя.
В голову пришла новая мысль.
— В сказках всегда есть обмен, — сказал он. — Если я могу что-то сделать… — он мог даже пойти с ней в спальню. Это было лучше смерти.
Она прижала ладонь к его губам.
— Нет, — сказала она. — Я сделаю это как друг. И я уже получила поцелуй, — она улыбнулась хитро и взяла его за руку. — Пойдем со мной, — сказала она. — Идем в сад.
* * *
Тем вечером, когда солнце село, вопли гончих и рожки сообщили о возвращении Теневого короля. Он прибыл на черном коне, слуги ехали за ним с добычей. Собаки метались рядом с ними. Дорн Аррин смотрел из окна, где они с леди играли в карты часами, беседуя. Они говорили весь день, но Дорн не помнил, о чем. Он все еще не знал, кем она была. Хотя они, вроде, погуляли в тени вишневых деревьев после разговора в библиотеке лорда.
Леди встретила своего лорда объятиями и поцелуем.
— У тебя был успешный поход, как погляжу, — сказала она. Отходя.
— Двадцать оленей, — сказал он. — Теперь будет пир.
Воздух вскоре заполнил запах оленины с кухни, повара готовили ужин. Ужин был еще больше, чем прошлым вечером. Лорд и леди снова вежливо беседовали. Король сообщил о желании проехаться снова завтра.
И когда король резко повернулся к Дорну, которого до этого игнорировал, тот вздрогнул.
— Как тебе мой замок, Дорн Аррин? Моя леди была приветлива?