Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева ходит последней
Шрифт:

Утомленный Ил почти сразу лег спать. Я действительно прошелся по комнатам, проверил, на месте ли стража, и уже тогда пошел к королевскому кабинету. Но меня перехватила служанка и сказала, что ее величество ждет в будуаре.

Я только убедился в том, что Бранда, выждав время, решила взять реванш. Это хотя бы было для меня понятно, поэтому в комнату входил абсолютно спокойным. Ее величество сидела у зеркала уже в домашнем платье, а служанки вынимали шпильки из высокой прически.

— А, лер Вейс, — обернулась Бранда. — Однако вы не торопитесь.

А вы ждали, ваше величество? Конечно, вслух я этого не спросил.

— Я проверил караулы, как вы и приказывали, ваше величество, это заняло время, — ответил миролюбиво.

— Нарушителей нет?

— Нет.

— Вот и замечательно. Оставьте нас.

Королева махнула рукой, и служанки мигом исчезли, а Бранда поправила рассыпавшиеся по плечам волосы. В такой полудомашней обстановке она казалась совсем юной. Хотя сколько ей сейчас? Двадцать пять? Двадцать шесть?

— О чем вы думаете? — спросила королева, обернувшись.

— О всяких глупостях, — ответил я. — Вы что-то хотели обсудить?

— Да. — Она поднялась и подошла ко мне. — Хочу знать, как вы себя чувствуете, лер Вейс. Все-таки вы рисковали жизнью, защищая меня и короля.

Короля. Не «моего сына». Вот что для Бранды важнее.

— Я в полном порядке, ваше величество, — ответил ей. — Только немного устал. День выдался насыщенный.

— Мне ли не знать. — Она улыбнулась. — И все-таки, есть ли результаты допросов?

— Насколько мне известно, пока нет. Думаю, вам доложат раньше, чем мне.

— А мне кажется, вы уже успели зажать в кулак все и всех в этом дворце. — И королева пристально взглянула на меня.

— Вы не правы.

Бранда так не считала. Я видел по ее глазам. Она будто хотела что-то для себя прояснить, только что?

— Мне не дают покоя слова Эйша, — признала она. — Может, лучше было бы держать его под присмотром?

— Чем дальше от вас находится этот человек, тем в большей вы безопасности, — ответил я.

— Думаете? Его дар помог вам предотвратить покушение.

— Я бы в любом случае не допустил, чтобы вы или король пострадали, — ответил ей. — Вне зависимости от предупреждений Эйша. С будущим не играют, ваше величество.

— Согласна, — вздохнула Бранда. — И все-таки Эйш может быть полезен.

— Решать вам, но мое мнение — нет, не может.

Королева задумчиво кивнула, я уже понимал, каким будет это решение. Тем же самым, что когда-то принял Илверт — использовать магию в целях короны. Муж Бранды заплатил за магию жизнью любимой женщины. Какой бы королевой ни была Бранда, я не желал для нее такой судьбы.

— Я могу идти? — спросил, устав ожидать, когда ее величество меня отпустит.

— Да, — ответила она. — Хотя… нет, подождите. Я хотела…

Я замер, а Бранда подошла ближе и остановилась прямо передо мной. Что такого она пыталась прочитать в моем лице?

— Странный вы человек, лер Вейс, — сказала королева тише. — Я все пытаюсь вас разгадать и не получается.

— Может, потому что разгадывать нечего? — предположил я.

— Неправда. Вы просто хорошо скрываетесь. Кажется, все понятно, а приглядишься, и понимаешь, что нет.

А потом королева привстала на носочки и поцеловала меня. В первую минуту я остолбенел. Затем с еще большим удивлением понял, что отвечаю на поцелуй, и мне очень даже хорошо. И наконец сделал шаг назад.

— Не стоит, ваше величество, — сказал я твердо.

— Но почему? — Бранда будто против воли коснулась губ. — Я вам совсем не нравлюсь?

— Нравитесь, — признал очевидное. — Но я плохо подхожу на роль вашей постельной грелки, ваше величество. Мое дело — охранять вашу жизнь, а не исполнять прихоти. Иначе и вы перестанете меня уважать, и я сам… перестану.

— Говорю же — вы странный. — Бранда неожиданно рассмеялась. — Любой другой на вашем месте был бы счастлив.

— Я — не любой другой. Я это я.

— Тогда, раз поцелуи красивой женщины вас не интересуют, может, расскажете мне одну из ваших сказок о магии? После видений Ила я плохо сплю.

— Я бы мог, да только рассказчик из меня скверный.

И закончится все предсказуемо.

— Не наговаривайте на себя. — Бранда легонько коснулась пальчиком моих губ. — И не злитесь, лер Вейс, я не хотела вас обидеть.

— И я вас тоже, ваше величество. Доброй ночи.

Развернулся и пошел к двери, когда услышал приближающиеся шаги, и Бранда перехватила меня за руку. Я зашипел от боли — ее величество легко сумела угадать, в какую руку был ранен.

— Простите. — Пальцы тут же разжались. — Я не знала… Вы же сказали, что ранение легкое?

— Раз я стою перед вами, можно ли его назвать тяжелым? — обернулся к ней.

— Идите, Ник. — Бранда украдкой вздохнула. — До завтра.

— До завтра, ваше величество, — ответил я и вышел из кабинета.

Как же все глупо! Ничего, пару часов тренировок — и от дурных мыслей не останется и следа. Жаль только, в полную силу не потренируешься. Рука все-таки болела, и в груди будто проворачивали острый штырь. Похоже, это все жар. И мои мысли в сторону королевы — тоже. Нет, никаких тренировок. Лучше немедленно лечь спать, и утром буду в полном порядке.

С этими мыслями и лег. А проснулся оттого, что стало невыносимо жарко, будто кто-то отправил меня из зимы в лето.

— Лер Вейс, — звал мужской голос. — Лер Вейс, вы меня слышите?

Конечно, я слышал. Осторожно сел, и голова взорвалась болью. Рядом на стуле сидел седой мужчина. Не тот лекарь, к которому обращался накануне.

— Не надо так резко вставать, — попытался он угомонить меня. — У вас был жар из-за ранений. Я целитель и залечил раны, так что через пару дней будете полностью здоровы.

— Я не звал вас, — ответил хрипло.

— Это приказ ее величества. Утром вы не вышли на службу, и прислуга нашла вас в бреду. Ложитесь, лер Вейс. Вам показан покой.

Поделиться с друзьями: