Коррида, женщины, любовь...
Шрифт:
На полу лежала целая гора подушек, обшитых клетчатой тканью. Здесь же стоял низкий столик. Больше мебели не было. В стенной нише гнездились музыкальный центр и телевизор с огромным экраном. Стефани с удовольствием опустилась на белый ковер с густым бархатистым ворсом.
На стене висел огромный плакат, изображавший Мигеля в блестящем костюме тореро. Он стоял боком, выгнув спину, наполовину завернувшись в развевающийся плащ, а мимо пробегал огромный бык с пронзенным бандерильями [8] загривком. Плакат был старый, пятилетней давности. Стефани сумела перевести с испанского только дату и место действия — Пласа дель Торос, Мехико.
8
Маленькие дротики с флажками для раздражения быка.
Мигель в одежде матадора был живым воплощением испанских традиций. Брюки обтягивали литые ягодицы, плащ романтично окутывал гибкий стан. При виде этого высокого красавца у Стефани перехватило дыхание. Маленькая фотография в книге не производила такого сильного впечатления, как плакат.
Когда она уходила с чердака, сердце ее колотилось.
Окружавший виллу дворик был небольшим, но ухоженным. Здесь росли пышные экзотические растения и густые кустарники. Над стенами дома парили цветущие апельсиновые деревья.
Стефани передала сообщение на пейджер Рея. Он позвонил и сказал, что пока не может с ней встретиться.
— Если Мигеля еще нет, пройдись по магазинам, — посоветовал фотограф. — Знаешь, мы могли бы взять интервью у его соперника. Мои друзья, у которых я сейчас в гостях, имеют большие связи в мире корриды.
— Ты думаешь, Мигель это одобрит?
— В «Варьедадес» звонил он, а не ты. Как ты можешь написать объективную статью, не включив в нее факты о Франкосисе Гаоне?
Рей прав.
— Ладно, договорись. А я пока последую твоему совету и пройдусь по магазинам.
— Поезжай в Галериа дель Прадо. Там ты найдешь все, что тебе нужно. Только осторожнее уходи с виллы. Перед домом полно журналистов. Я ускользнул от них задним проулком.
— Спасибо.
Стефани повесила трубку и побежала наверх, в свою комнату. Там она взяла шляпу с большими мягкими полями, вместительную сумку для покупок и карту Мадрида.
С помощью англо-испанского словаря ей удалось заказать такси по телефону и попросить, чтобы водитель подъехал к заднему входу. Когда прибыла машина, Стефани вышла из ворот виллы в проулок и решила, что она свободна. Но не тут-то было: со всех сторон налетели журналисты.
Один из них кинулся ей на выручку.
— Оставьте сеньориту в покое! — крикнул он, открыл дверцу такси и юркнул в салон вместе со Стефани, как будто был ее старым приятелем. Увидев ее удивление, он улыбнулся: — Меня зовут Пакоте. Разрешите составить вам компанию?
— П-пожалуйста. — Она отсела подальше, настороженно оглядывая непрошеного спутника, который был сильно надушен одеколоном.
— Сегодня утром вы порадовали нас, усталых журналистов, приятным зрелищем.
Стефани замерла, ощутив мгновенное замешательство.
— Меня ослепило солнце!
— Значит, вы корреспондентка «Варьедадеса» из Калифорнии. — Он бесцеремонно оглядел ее сверху донизу, и она почувствовала, как краснеют ее щеки. — А мы-то надеялись, что вы Дженна Старр.
— Простите, что разочаровала вас, — раздраженно буркнула Стефани. — Откуда вы знаете, кто я такая?
— Я знаю все, что связано с Мигелем. — Он небрежно махнул рукой. — Куда вы собрались в такой погожий денек?
— В Галериа дель Прадо, но…
— Отлично! — Он что-то выпалил шоферу испанской скороговоркой.
Вскоре они шагали по роскошному торговому комплексу, заглядывая то в один, то в другой магазин. К своему удивлению, Стефани нашла компанию Пакоте приятной. Этот симпатичный мужчина лет сорока с лишним без умолку рассказывал ей о Мадриде и советовал, какие достопримечательности стоит посмотреть, а какие нет.
В одном модном магазинчике она приглядела пестрое хлопковое платье, и Пакоте сам оплатил покупку. Он так настаивал, что она поняла: спорить бесполезно. Потом он пригласил ее на ленч.
В «Ла Пласа», ресторане самообслуживания, они распили бутылку белого вина.
— Матадор не сказал, кто вы такая. — Пакоте поднял свой бокал, любуясь вином.
Стефани сделала несколько глотков, оценив чудесный вкус напитка, и поинтересовалась:
— Тогда откуда вы узнали, что я работаю на «Варьедадес»?
Пакоте усмехнулся:
— Сделал пару звонков.
— Вы один это знаете?
— Пока да.
Стефани задумалась над его ответом. Интересно, что ему от нее нужно?
— Вряд ли Мигель захочет, чтобы эта информация пошла дальше.
— Вот и наша официантка. Какие предпочитаете закуски?
— Мне все равно. — От вина, выпитого на голодный желудок, у нее закружилась голова. Ей стало легко и уютно с этим интересным человеком, который откровенно разглядывал ее своими черными проницательными глазами.
— Вы красивы, но не похожи на других. Может, вы околдовали нашего Эль Пелигро? — Пакоте отправил в рот маслину, ни на секунду не сводя глаз со Стефани. — Обычно Мигель не общается с прессой, для этого у него есть Доминго. Похоже, великий матадор влюбился. Ну что ж, тогда эта коррида обещает быть любопытной вдвойне!
— Я приехала сюда по работе, — напомнила Стефани, однако видела, что он ей не верит.
— Между вами наверняка есть что-то еще. Раньше Эль Пелигро не водил женщин на виллу, где живет его сестра.
Стефани не выдержала его взгляда и отвернулась к окну, мимо которого сновали толпы прохожих. В руках у многих были фирменные пакеты с покупками.
— Вы ошибаетесь. Между нами нет ничего, кроме деловых отношений.
Пакоте налил в свой бокал еще вина.
— Хуан Агилар был самым известным матадором Испании. Как только он объявил о том, что уходит с арены, Мигель вызвал его на состязание. Вы, конечно, знаете, что было дальше, и представляете всю важность предстоящей корриды.
Стефани пожалела, что не захватила с собой маленький магнитофон. Она порылась в сумочке и достала блокнот.
— Вы не возражаете, если я буду записывать?
Он пожал плечами:
— Пожалуйста. Но то, что я сейчас сказал, известно всем.
— Хуан не должен был принимать вызов.
Пакоте вытянул губы, потом скривил их в усмешке.
— Нет, должен был, сеньорита.
У нее возник новый вопрос:
— Вы, конечно, были на той корриде Мигеля в «Лас-Вентас», где его ранил бык?