Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Угу, — кивнул Норден. — Именно это он и хочет знать.

— Миссис Питман предпочитает «кадиллак».

Норден принялся быстро писать в блокноте. Потом показал концом карандаша в сторону фургона, на правом переднем бампере которого виднелась такая глубокая вмятина, что он прогнулся почти до самого колеса.

— А эта штука, наверное, принадлежит мисс Питман? Я имею в виду Ален.

— Да, мисс Ален ездит на нем, — кивнул Грирсон.

— Только она и больше никто?

— И больше никто.

— А те два седана?

— На этом ездит мистер Питман, — пробурчал Грирсон, показывая на машину поменьше. — Второй — для слуг.

— Очень мило со стороны Декера, — иронично проговорил Берт.

Полностью проигнорировав его слова, Грирсон показал на второй фургон.

— На нем мы ездим в город за продуктами.

Норден опять застрочил, как положено прилежному секретарю, составляющему опись имущества.

— А что стоит здесь? — спросил он, глядя на пустое место.

— Машина мистера Артура.

Карандаш Нордена на долю секунды замер. Потом он продолжил писать, только немного быстрее, чем хотел.

— Мистер Артур куда-то уехал?

— Наверное, уехал, — пожал плечами Грирсон. — По крайней мере, его машины нет.

— А что у него за машина? — поинтересовался Норден.

— Серый «кад» с откидным верхом. — И он продиктовал номер.

— Странно, — удивленно пробормотал Берт. — Вчера я видел Артура Питмана в столовой на ужине.

— Вчера вечером его машина стояла в гараже, — кивнул механик.

— А это, наверное, машина самого мистера Декера? — смущенно поинтересовался Норден.

— Здесь все принадлежит мистеру Декеру, — кивнул Грирсон.

Берт Норден принялся расспрашивать об остальном оборудовании гаража: яме для смазки и осмотра машин, множестве смазочных материалов и полном наборе нужных в гараже инструментов и приспособлений, включая и цепную лебедку. Грирсон вывел его из гаража и показал на снегоочиститель и огромный бак для горючего. В баке, сказал он Нордену, помещается тысяча галлонов бензина.

Рей Коул в это время продолжал доводить машину Декера до блеска, предоставив Грирсону самому разбираться с секретарем.

— Это все? — спросил Норден после того, как они с Грирсоном вернулись в гараж. — Или мне еще что-то следует знать?

Когда Грирсон закрыл створку ворот, в гараже сразу стало темно, несмотря на электрический свет.

— Да, — ответил Грирсон, отступил назад и слегка поднял голову, чтобы посмотреть в лицо Нордену. На смуглом лице «мастера на все руки» появилось неприятное выражение. — Нам нравится старик. Он — неплохой мужик, пусть и с небольшими недостатками.

— И как мне это следует понимать? — Норден говорил таким же тихим и спокойным голосом.

— А так, что нам, может быть, не нравятся шпионы и стукачи.

Не поворачивая головы, краем глаза Берт увидел Коула. Шофер стоял футах в двадцати от них и не мог ничего слышать, но его рука остановилась, и он, казалось, прислушивается.

— Кому «нам»? — спросил детектив.

— Нам и… Линде.

Берт Норден даже глазом не моргнул, когда Грирсон назвал Линду по имени.

— Бойлю тоже? — уточнил он.

— Бойлю тоже.

— Меня нанял мистер Декер, — объяснил Берт.

— Чтобы быть секретарем.

— Верно, — согласился Берт, — но вы почему-то решили, что я шпион. — В его голосе послышалось любопытство. — С чего вы это взяли? Какой я вам шпион?

Грирсон презрительно посмотрел на него и проговорил, цедя слова сквозь сжатые зубы:

— Частный фараон! Паршивый шпик! Послушай, приятель. Мой тебе совет: лучше не попадайся нам под ноги! Делай то, что положено секретарю, и больше никуда не суй свой длинный нос. Мы любим старика. И если кто-то захочет что-нибудь ему сделать…

Норден спокойно ждал продолжения, но его собеседник и не думал продолжать.

— И что тогда? — решил помочь ему Берт.

— Когда-нибудь видел стукача, пойманного членами профсоюза? — пожал плечами Грирсон и направился к машине, около которой стоял Рей Коул.

Норден вышел из гаража, решил поискать Бойля и опять нашел дворецкого в маленькой столовой. Бойль стоял около буфета спиной к дверям. Услышав шаги, он сделал несколько странных движений, будто танцевал, и только после этого повернулся.

Едва до Нордена долетели винные пары, он обо всем догадался. Конечно же, в буфете хранилась выпивка. Когда Бойль, наконец, отошел от него, бутылка исчезла.

— Налейте и мне, — попросил Берт. — От такой жизни, хочешь не хочешь, а запьешь!

На длинном лице Бойля не дрогнул ни один мускул. Он вытащил из буфета бутылку бурбона. Норден взял стакан и налил себе немного. Выпив, налил второй стакан и вернул бутылку Бойлю.

— Налейте себе, — с улыбкой посоветовал он.

— Наверное, теперь побежите доносить старику?

— Если я не собираюсь доносить о ваших крутых дружках, — пожал плечами Норден, — то и о вас не донесу.

Соображал Бойль медленно. Несколько секунд он непонимающе смотрел на Нордена, потом переспросил:

— О моих дружках?

— О Грирсоне и Коуле. Они буквально выставили меня из гаража.

— Наверное, считают вас стукачом.

— А вы разве не считаете? — с невинным видом поинтересовался Берт Норден.

Бойль заколебался. Он открыл рот, собираясь ответить, но в коридоре вновь послышались шаги, и в столовую вошла Ален Питман. Наметанным глазом она сразу заметила стакан в руке Нордена.

— Что-то вы рано начали, — весело проговорила девушка. — А я надеялась опередить вас.

Частный детектив посмотрел на часы и увидел, что еще нет и трех часов.

— Не бойтесь ее, — успокоил он Бойля.

— Сэр! — Дворецкий развернулся на длинных, почти негнущихся ногах и вышел из столовой.

— Сдается, мне здесь все очень рады, — с кривой улыбкой заметил Берт Норден.

На Ален был длинный махровый купальный халат в красную и белую полоску, на ногах — плетеные сандалии, в руке она держала резиновую шапочку.

Поделиться с друзьями: