Красавица и кузнец
Шрифт:
И действительно, Салли протянула сверток, перетянутый бечевкой.
— Смотрите! Замечательная посылка от нашей дорогой миссис Торн. И она адресована всем вам.
— От Кейт? — Шарлотта вскочила, схватила сверток и принялась сдирать бечевку. — О, как чудесно!
До прошлого лета Кейт преподавала в деревне музыку, а затем вышла замуж за капрала (ныне капитана) Торна, и уехала вслед за получившим повышение супругом. Разумеется, все в Спиндл Коув были за них счастливы, но жители деревеньки все же скучали по жизнерадостной Кейт и ее мелодиям.
— Здесь пачка рукописных проспектов, — провозгласила Шарлотта, перебирая содержимое. — И письмо! Полагаю, сначала нужно прочесть его.
— Вслух, если угодно, — попросила Салли.
Леди придвинулись ближе.
Шарлотта пробежала взглядом страницу, и глаза ее удивленно расширились.
— Она шлет нам поклон из Амбервейла.
Новость встретили взволнованным ропотом. Амбервейл — имение эксцентричной семьи Грамерси, возглавляемой маркизом Дрю. Кейт с ними связывали очень дальние и довольно неоднозначные родственные узы. Тем не менее Грамерси радушно приняли ее в свой круг, а теперь и в свой дом, располагавшийся в нескольких часах езды от Спиндл Коув.
— Надеюсь, она приедет нас навестить, — сказала Диана.
— Даже лучше! — воскликнула Шарлотта. — Лорд Дрю приглашает нас в гости. Всех нас!
— Бал! — вскричала матушка. — О, я так и знала. Лорд Дрю наверняка мечтает еще об одном шансе, Диана.
— Уверена, это ничего не значит, — отмахнулась Диана.
— Разумеется, значит. Такой привлекательный элегантный господин. Из вас выйдет чудесная пара, это же всем ясно.
Ну вот, опять. Когда прошлым летом Грамерси приехали в Спиндл-Коув, матушка без конца делала несчастному лорду Дрю весьма прямолинейные намеки на его союз с Дианой.
Шарлотта бросила собравшихся полный превосходства взгляд.
— Вы дадите мне прочитать письмо или весь вечер будете гадать о его содержании?
Матушка замолчала и приготовилась слушать.
— Кейт пишет: “Мы с капитаном Торном приехали в Амбервейл на месяц. До сего дня лил ужасный дождь. Могу лишь представить, как вы переносите эту несносную погоду в Спиндл-Коув. Мои дорогие кузины, леди Гарриет и леди Кларк составили программу…”
— Программу? — эхом отозвалась матушка. — Что за странное приглашение?
— “Поскольку лорд Дрю постановил, что танцы и игра в карты неподходящее занятие на время Поста, дамы задумали устроить театральное представление”...
— Мистер Эвермор очень любит театр, — оживилась мисс Бертрам.
Шарлотта продолжила, резюмируя прочитанное:
— Это групповое выступление, мы все будем актерами bf1428. В следующий четверг лорд Дрю пошлет экипажи, чтобы доставить леди из Спиндл-Коув в Амбервейл. Мы должны приехать уже подготовившись, чтобы представить прилагаемую к письму пьесу. Которая, как полагает леди Гарриет, несет крайне важный религиозный посыл.
Диана взяла один из проспектов и прочла заглавие вслух:
— “Погублена добродетелью: жизнь и смерть Святой Урсулы”.
— Леди Гарриет весьма странная особа, — прищелкнула языком матушка.
— Она гениальна! — возразила Шарлотта. — В какой еще пьесе есть дюжина женских ролей? Все эти девицы… И никто не сможет обвинить нас в том, что это неподобающее развлечение. В конце концов, наш собор назван в честь Святой Урсулы.
— Вам предстоит заняться костюмами! — обрадовалась Салли перспективе неминуемых трат. — Завтра открою магазин пораньше.
Копии пьесы разошлись по рукам, планы репетиций, списки костюмов и реквизита так и летали то туда, то сюда, и настроение в комнате переменилось к лучшему.
Диане пришлось согласиться с сестрой. Леди Гарриет гениальна! Именно это им всем было необходимо: предстоящая неделя целиком пройдет в радостной суете, леди будут с нетерпением ждать выхода в свет. Такой повод отвлечься. Возможно, теперь некогда станет думать о мистере Доусе.
— Разумеется, Урсулу сыграет Диана.
— Почему? — удивилась Диана.
Она надеялась на роль самой что ни на есть незаметной прислужницы.
Салли пожала плечами, словно это было очевидно:
— Невинная, прекрасная, безгрешная. Это ведь вы, мисс Хайвуд, не так ли?
“Нет! — хотела возразить Диана. — Я не такая! Вы смотрите на женщину, которая не далее как сегодня днем с вожделением любовалась мужскими мускулистыми руками. И убежала без поцелуя из одной лишь трусости, а вовсе не из добродетели”.
Зато маменька впервые после объявления театральной программы проявила энтузиазм:
— Конечно, Урсулой будет Диана. А лорд Дрю сыграет роль ее жениха! Просто идеально.
Диана зажала пальцами переносицу:
— Мама, вы понимаете, чем заканчивается эта история? За что Урсулу причислили к лику святых? Гунны ее обезглавили, она умерла девственницей.
— Верно, — перелистала пьесу Шарлотта. — Как и все ее прислужницы.
— Вот видишь! По крайней мере, ты станешь их предводительницей, — заявила маменька. — И костюм у тебя будет самый лучший. Платье невесты! Это повернет мысли лорда Дрю в нужное русло.
— А я говорю, этому не бывать! — Пытаясь положить беседе конец, Диана вновь принялась искать наперсток. Куда же он подевался?
Самодовольно фыркнув, маменька возложила ноги на низкую скамеечку и расправила юбки.
— Тебе предначертано стать женой знатного джентльмена, Диана. Я всегда это знала! У меня предчувствие…
— Простите, но ваше предчувствие определенно с изъяном, — отозвалась Диана, заглядывая под стул. — Вы не первый год прочите мне удачный брак. За это время в деревне проживало не менее трех благородных господ. И ни один не выказал ни малейшего желания на мне жениться.
— Потому что ты не подавала им надежды! Если тебе нравится джентльмен, ты должна ему намекнуть. Разумеется, не на словах, а деликатным дамским языком.
Деликатный дамский язык! Маменька обладала деликатностью слона на параде. Она беззастенчиво подталкивала Диану к каждому более или менее подходящему джентльмену.
К слову сказать, тот, кого находила привлекательным сама Диана, был вовсе не джентльменом, а просто деревенским кузнецом. И уж конечно, деликатность Диане была чужда, поскольку объект воздыханий видел ее уловки насквозь. Уж Аарон Доус знал, что мысли Дианы отнюдь не безгрешны. И все равно хотел ее поцеловать.