Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Красная хризантема
Шрифт:

Правитель Мори погладил живот Рэйко.

— Наш ребенок растет, — проговорил он гордым и довольным голосом.

Госпоже Мори стало дурно от потрясения. Рэйко беременна от ее мужа! Но как беременность успела так сильно развиться, когда Рэйко и правитель Мори познакомились совсем недавно? Как же этот младенец может быть его?

— Да, уже почти пять месяцев, — сказала Рэйко. — Видимо, ты забросил в меня семя в наш первый раз.

Госпожа Мори испытала второй, еще более тяжкий удар. Их роман продолжается дольше, чем она думала. Они стали любовниками еще до того вечера на реке, где они притворялись, что знакомятся.

— Канцлер Сано знает? — спросил правитель Мори Рэйко.

Ее губы тронула озорная улыбка.

— О, ему известно, что я беременна. Он очень доволен. Он считает, что это его ребенок. — Она хихикнула. — Он думает, что и мой сын Масахиро от него. Мой досточтимый муж не ведает правды, которая заключается в том, что если бы я ждала, когда понесу от него, вместо того чтобы завести любовников, то осталась бы бесплодной, так как он просто не способен делать детей.

Рэйко повернулась к правителю Мори:

— А ты способен. — Ее голос стал хриплым и соблазнительным; рука ласкала его член.

Польщенный, он рассмеялся:

— Да, с тобой я чувствую себя сильным.

Госпожа Мори давно хотела принести ему ребенка и считала, что раз у нее это не получается, то из-за того, что он бесплоден. Ведь у нее же есть Эндзю. Но он сделал ребенка Рэйко. Это доказывало, что он вполне способен, и получалось, что винить за неспособность зачать, за годы сожалений нужно госпожу Мори. И вот Рэйко принесет ему ребенка, чего не смогла сделать госпожа Мори. Госпоже Мори захотелось закричать, упасть на траву и расцарапать себя до крови.

— Думаю, что это будет мальчик, — сказала Рэйко.

— Хорошо, — отозвался правитель Мори. — Я всегда хотел иметь сына.

Новое откровение ужаснуло госпожу Мори. Она-то думала, что он считает Эндзю своим сыном. Теперь стало очевидно, что он больше заботится о своем нерожденном родном сыне, чем о приемном, которого он любил все эти шестнадцать лет. Ребенок Рэйко был предательством Эндзю, как и самой госпожи Мори.

Правитель Мори посадил Рэйко на себя. Она выпрямилась, сжав его коленями, его руки легли ей на талию.

— Представь, — сказал он, — мой сын растет в замке Эдо. Если канцлеру Сано удастся достаточно долго сохранять свою власть, то мой сын станет высшим чиновником режима.

— Какая честь для тебя! — Рэйко рассмеялась. — И какая милая шутка для моего мужа!

Госпожа Мори была вынуждена признать, что ее идеальное замужество было иллюзией. И все же она продолжала любить мужа; она все еще хотела, чтобы он вернулся к ней. Она больше не могла терпеть боль, которую приносила его неверность, и больше не могла в бездействии ожидать, когда его роман закончится сам собой. Она должна что-то предпринять.

Первой ее мыслью было рассказать о романе между правителем Мори и Рэйко канцлеру Сано. Канцлер Сано наверняка положит ему конец и накажет свою развратную жену. Но тогда он покарает и правителя Мори, отберет у него владения или даже казнит. Госпожа Мори придумала более разумный план.

На следующий день она пришла в кабинет правителя Мори, где тот просматривал счета.

— Я… я должна тебе кое-что сказать, — дрожа от волнения и страха, проговорила она.

— Очень хорошо, — без всякого выражения бросил он. — Только давай побыстрее.

— Ты должен прекратить эту связь с госпожой Рэйко, — выпалила она. Слезы стояли у нее в глазах. — Ты должен уважать свою клятву быть мне верным мужем.

Он взглянул на нее с высокомерием и презрением.

— Я не стану этого делать. Я люблю Рэйко. А до тебя мне нет дела. К тому же как ты смеешь указывать мне, что делать?

— Если ты ее не бросишь, я расскажу брату, как плохо ты со мной обращаешься. — Брат госпожи Мори был даймё, владения которого располагались по соседству с владениями правителя Мори. Брат и сестра были очень близки с детства. Это брат организовал ее брак с правителем Мори, объединив их кланы, скрепив договор о мире и взаимной поддержке, но он близко к сердцу принял бы любое оскорбление в ее адрес. Он ответит обидчику, и никакой договор не станет этому помехой.

Правитель Мори побледнел.

— Ты не станешь ему рассказывать.

— Сделай так, как я сказала, или я расскажу, — сказала осмелевшая госпожа Мори, заметив страх в его глазах. — И мой брат объявит тебе войну. Его армия вторгнется в твои владения. Он получит твою голову в качестве военного трофея.

Он изумленно смотрел на нее, качая головой.

— Ты станешь провоцировать войну, чтобы разлучить нас с Рэйко? Ты сумасшедшая!

— Выбор за тобой, — тихо сказала госпожа Мори.

— Это всего лишь глупые женские угрозы. Как бы брат хорошо к тебе ни относился, он слишком умен, чтобы рисковать всем, что имеет, ради того, чтобы отомстить за тебя!

— Посмотрим. — Госпожа Мори пошла к двери.

— Подожди! — крикнул правитель Мори, прежде чем она закрыла за собой дверь.

Госпожа Мори обернулась. Ее муж сидел за столом, трусливо съежившись.

— Хорошо, — с горечью пробормотал он. — Я положу конец нашим отношениям.

Госпожа Мори ощутила печальное торжество.

Ты больше никогда не будешь встречаться с госпожой Рэйко? Ты скажешь ей, что все кончено?

Он выдохнул:

— Да. — На его лице отразилась душевная боль. — Я ей все скажу.

— Сегодня вечером, — уточнила госпожа Мори.

Когда опустился вечер, госпожа Мори заняла свое место для подсматривания возле спальни мужа. Ливни атаковали Эдо весь день; едва слышный гром предрекал близкое начало очередной атаки. Дым пожара окутывал госпожу Мори, стоявшую на коленях на веранде под окном. Правитель Мори и Рэйко сидели за сакэ в комнате.

— Ну-ка, ты почему это такой тихий? — сказала Рэйко. — В чем дело?

Мрачный и усталый, правитель Мори старался не встретиться с ней глазами.

— Я не могу больше встречаться с тобой. — Его голос дрогнул. — Это последний раз.

— О чем это ты говоришь? — спросила Рэйко. На ее красивом лице отразилось недоверие. — Мы ведь любим друг друга. Ты говорил, что не можешь без меня жить. Как же ты можешь так просто отринуть меня?

Душа госпожи Мори ликовала. Пусть Рэйко испытает боль того, кого бросают. Пусть страдает.

Поделиться с друзьями: