Кречет - 4
Шрифт:
Чуть выше, на веранде красивого дома, офицеры и чиновники, с кружевными жабо, в шелковых панталонах и сюртуках, пили ледяной пунш, любовались зрелищем и приветствовали дам в муслиновых нарядах и широкополых шляпах, проезжавших мимо в экипажах или прогуливающихся в сопровождении одной-двух служанок в полосатых юбках и прихотливых головных уборах.
Пока Жиль, которому было не до любопытства зевак, следил за тем, чтобы матросы как можно бережнее перенесли Моисея на сушу, к нему приблизился офицер в великолепном алом с золотом мундире - сопровождавшие офицера солдаты бесцеремонно раздвигали перед ним толпу - и почтительно поздоровался с вновь прибывшим.
– Граф де Ла Люзерн, губернатор островов На Семи Ветрах, поручил мне, сударь, поприветствовать вас. Я барон де Рандьер, его адъютант...
– Счастлив познакомиться! Шевалье де Турнемин де Лаюнондэ, представился Жиль.
– Как вижу, вы офицер королевской гвардии?
Ваш приезд для нас большая честь, господин губернатор поручил мне передать свое приглашение. У вас, вероятно, послания из Версаля, и господин губернатор...
– Не продолжайте, барон! Не стану вводить вас в заблуждение. При мне нет писем из Версаля к кому бы то ни было. Владелец одной из плантаций на острове, Жак де Ферроне, продал мне свое поместье "Верхние Саванны", вот поэтому-то я здесь, в сопровождении жены, госпожи де Турнемин, и нескольких слуг. А парадная форма и большой флаг на корабле только для того, чтобы воздать должное земле, где нам предстоит поселиться. Только и всего! Будьте любезны, поблагодарите от моего лица господина губернатора и передайте, что я почту за честь прибыть к нему с визитом, если он не отказывается от своего приглашения, как только покончу с одним неотложным делом.
– А.., почему бы вам не отправиться к нему немедленно? Господин губернатор ждет вас.
– Передайте ему мои извинения, но у меня на борту раненый, в очень тяжелом состоянии, ему необходима срочная помощь врача.
Удивление на лице адъютанта сменилось откровенным возмущением.
– Вы хотите сказать, что заставите губернатора ждать из-за какого-то.., негра?
– Разве я неясно выразился? Мне кажется, я сказал совершенно определенно: этот человек умрет, если ему немедленно не окажут медицинскую помощь, а перед лицом смерти, если позволите, цвет кожи значения не имеет. Так что вы меня очень обяжете, если объясните, как добраться до больницы Шарите...
Барон презрительно передернул плечами.
– Больницы сейчас переполнены, шевалье, боюсь, вам будет непросто отыскать в них место, тем более для чернокожего...
– В таком случае дайте мне адрес знающего лекаря. Скорее всего больному необходима ампутация - не стану же я, в самом деле, делать ее сам, да еще прямо здесь! До плантации нам его не довезти. К тому же я не уверен, что там есть врачи.
Увлеченный спором с адъютантом губернатора, Жиль не заметил, как к носилкам, которые матросы бережно сняли с лодки и, ожидая дальнейших указаний, поставили на землю, приблизился человек весьма характерной наружности.
Прежде всего в глаза бросалась его дырявая шляпа с потрепанными краями и торчащими к небу соломинками и удивительная грива из волос и бороды, то ли русая, то ли седая. Довольно грязная полосатая рубаха, как у матросов, коротковатые, прорванные в нескольких местах штаны из тика - под ними были видны жилистые ноги - и, наконец, босые запыленные ступни. И вдобавок крепкий запашок рома.
Человек небрежно приподнял брезент, которым был накрыт Моисей, рыкнув как следует на пытавшегося помешать ему матроса. Наклонился над больным, сражавшимся сразу со всеми демонами лихорадки, и проворно ощупал длинными, худыми, на редкость ловкими пальцами раздутую конечность. Потом выпрямился.
– Если вы ампутируете ему ногу, сударь, вы сделаете его навсегда несчастным калекой...
Человек говорил с заметным ирландским акцентом, голос у него был хриплый, но не вульгарный.
Оставив Рандьера, объяснявшего ему как раз, как немыслимо трудно будет найти врача, который бы согласился лечить такого раненого. Жиль повернулся и с удивлением и беспокойством посмотрел на оборванца - по одному только запаху его можно было, не боясь ошибиться, отнести в разряд горьких пьяниц.
– А если не делать ампутации, он умрет. Так считает старший лекарь - он побывал с инспекцией у меня на корабле. И капитан моего судна того же мнения...
– Зато я другого, - спокойно ответил незнакомец.
Из-под шляпы и кустистых бровей на Турнемина глянули зеленые, как молодая поросль, глаза. Несмотря на то, что внешность собеседника не внушала Жилю доверия, взгляд его показался Турнемину освежающим после чопорной торжественности адъютанта.
– Я не слишком вас обижу, если полюбопытствую, достаточно ли компетентно ваше мнение?– спросил он любезно.
– Вполне.., а впрочем, у вас нет выбора. Никто, кроме добряка Дюрана, не возьмется лечить вашего раба, да и тот повязан холерой...
– Во-первых, это не раб, а во-вторых, я хорошо заплачу. Уж золото, точно, не черное.
– Очень верно сказано, и я буду рад с ним познакомиться, правду сказать, мы уже давно не знаемся. Если же вы доверитесь местному врачу может, кого и соблазнят деньги, - он отрежет бедняге ногу, а после тот умрет так же верно, как от гангрены. Вам все равно нечего терять. Я врач, хоть с виду и не скажешь.., и не самый плохой.
Это заявление было встречено взрывом смеха и прибауток, словно ничего забавнее в Кап-Франсе сроду не слыхивали. Господин де Рандьер просто пожал плечами с золотыми эполетами.
– Не давайте себя провести, шевалье! Это самый последний пропойца из всех, которые шатаются в портовых кабаках. У него даже прозвище "Губка".
– А я и не отрицал, что пью, - с достоинством заметил оборванец. Каждый находит удовольствие в чем может. Но разве это означает, что я не могу быть врачом? Ну что, сударь, решились? Если ничего не предпринять, еще день-два - и негр ваш умрет.
– Что вы предлагаете?
– Вскрыть ногу и посмотреть, что там такое внутри.
– Это безумие!– воскликнул Рандьер.– И где же вы, милейший, собираетесь провести операцию? В таверне, на обеденном столе, между стаканом рома и рыбными костями?
Странный лекарь пожал худющими плечами, выпиравшими из-под грязной фуфайки.
– На корабле. Там наверняка чище, чем в любом из вонючих припортовых бараков. Море гладкое, как шелковое полотно, до вечера точно не предвидится волнения...
Вместо ответа Жиль повернулся к Понго, молча наблюдавшему за происходящим.
– Этот человек прав - у нас нет выбора. А ты как думаешь?
– У нас самый большой колдун часто бывать самый грязный!
– В таком случае возвращаемся на корабль.
И добавил, повернувшись к адъютанту:
– ..Надо использовать любую возможность.
Я всегда к вашим услугам.., и к услугам господина губернатора. Вы идете, доктор.., э?..
– Лайам Финнеган, сударь! Я сейчас вернусь, подождите!
Прежде чем Жиль успел ответить, он бросился бежать по улочке к двум хижинам, крытым пальмовыми листьями, в которых находились питейные заведения, пулей влетел в одну из них, тут же выскочил с черным кожаным саквояжем и проворно сел в шлюпку. Он устроился возле больного, пощупал у него пульс и поднял на наблюдавшего за ним с любопытством Жиля зеленые, как свежие листочки, глаза.