Кровавая Невеста
Шрифт:
Честно говоря, я чувствовала себя слишком измученной и больной, чтобы даже думать об этом. Все, что мне нужно было сделать, это переживать о том, как пережить день и не выбросить печенье снова.
Габриэль приветствовал меня. «Гонка скоро начнется». Он сказал мне. «Смотри, гоночный автомобиль отключен».
Пейс-кар установил скорость, когда машины вышли на трассу и приготовились к старту. Двадцать четыре из них вытянулись в две полосы, готовясь начать. Я слышала грохот двигателей и радостные возгласы толпы. В отсеке не я чувствовала себя так близко к гонке. Кэт и я привыкли сидеть как можно ближе и чувствовать дрожь земли, когда двигатели начинают рев.
«У тебя есть любимый?» Я спросила.
«Тот, который приносит больше всего денег». - задумался Габриэль.
Я смеялась. - Думаю, фаворит публики.
Пейс-кар съехал с трассы. Сразу же гоночные машины начали набирать скорость. Я слышала слабый звук их урчания, когда они разогревались на трассе.
Размахивал зеленый флаг. Гонка началась.
Большинство мужчин подошли к окнам, глядя вниз. Габриэль извинился и встал, чтобы присоединиться к остальным, глядя жадными глазами, пока они смотрели на след.
– София, - позвал Дон Пьеро. «Приди и составь мне компанию. Мои внуки начинают мне надоедать ».
Я встала и присоединилась к маленькому столику. Алессандро и Сальваторе-младший сидели передо мной, по-своему устрашающие.
«Ты голодна, моя дорогая?» Он спросил.
"Нет, спасибо. Я только что поела ».
Алессандро посмотрел на меня. Могу поклясться, что в его темном, диком взгляде промелькнуло веселье. Если выступление Капо перестанет работать, я действительно думаю, что у Алессандро будет шанс стать человеком на детекторе лжи.
«Алессандро сказал мне, что ты вступила в Историческое общество». - сказал дон Пьеро, ухмыляясь. Даже холодный Сальваторе-младший лукаво улыбнулся при упоминании моего нового покровительства. Честно говоря, я не нравился Сальваторе-младшему.
«Я уверен, что будет приятно смотреть на красивое лицо».
Я улыбнулась, скрывая гнев, поднявшийся в моем горле. - Не реагируй, - скандировала я. Не реагируй, София. Успокойся, будь красивой, будь глупой.
«Я слышала, вы тоже любите историю, сэр. Мэр Солсбери рассказал мне о баснословных пожертвованиях клубу. Что он снова сказал? " Я сделал вид, что думаю. «О, этот чудесный ресторанчик в Маленькой Италии».
Лицо дона Пьеро замерло. «Похоже, между тобой и мэром сложилась настоящая дружба». Его тон не был злым, но это было труднее всего, что я когда-либо слышала.
Я практически могла слышать, как рациональная часть моего мозга умоляет меня заткнуться. Я не могла, когда открыла рот.
Я поймала взгляд Алессандро, и он бросил на меня предупреждающий взгляд.
«Меня легко впечатлить, а мэр Солсбери любит производить впечатление». - сказала я, отступая. «Обидно, что нет Модного Общества. Я бы предпочла быть покровителем этого клуба, чем Исторического общества ».
Выражение лица Дона Пьеро смягчилось, и он снова улыбнулся мне. «Я уверен, что ты бы стала. Возможно, тебе стоит начать одно. Он посмотрел на Алессандро.
Алессандро не смотрел на него. Он просто хмуро смотрел на меня.
Я сделала глоток своего лимонада, выглядя тупо, красиво и совершенно не содержательно.
«У вас есть любимая машина, сэр?» - спросила я, делая вид, что не замечаю их хитрых взглядов. «У Габриэля нет никаких пристрастий, - сказал он, - но я думаю, что спорт намного веселее, когда ты можешь болеть за кого-то»
"Я согласен." - сказал Дон.
Пока гонка продолжалась, мы говорили на простые темы. Дон Пьеро неоднократно пытался убедить своего внука присоединиться к нам в церкви, но Алессандро, похоже, не хотел. Сальваторе-младший также расплывчато извинялся, что недоступен каждое воскресное утро. Дон не отступил, но казался добродушным во всем этом фиаско.
– Во всяком случае, это мое время с Софией. - сказал дон Пьеро. «Ты должен быть рад, что я с ней, Алессандро. Всю проповедь я защищаю бедную Софию от мужского внимания ».
Алессандро, нахмурившись, взглянула на Дона Пьеро. Ой, подумала я, услышу об этом позже.
Я выдавила смех. «Сэр, вы ошибаетесь. Я все время защищаю вас от дам. Я даже не могу оставить вас идти к исповедальне, чтобы вы не роились ».
«Церковные женщины - это сила, с которой нужно считаться». Он задумался.
Судя по тому взгляду, который на меня одарил Алессандро, возможно, я смогу справиться с группой церковных женщин.
Как только мы ушли, Алессандро прижал меня к бетонной стене, заключив меня в клетку своим телом и руками.
«Ты с ума сошла?» Он потребовал.
– Сэр… - попытался Оскуро, но Алессандро посмотрел на него ослепляющим взглядом.
«Уходи, Оскуро». Оскуро и Беппе тихо ушли. «Предатели, - подумала я.
Алессандро снова перевел на меня взгляд темных глаз. Выражение его лица заставило мое сердце сжаться. «Я задал тебе вопрос, жена».
«Дон Пьеро лгал о мужском внимании…»
"Не то!" Он взорвался. «Какого черта ты накручивала Дона? Не ври мне нахуй. Все эти разговоры о Speakeasy? Что, черт возьми, ты знаешь? "
Я резко сглотнула. «Я просто ...»
"Что именно?"
«Дай мне закончить фразу». - огрызнулась я. Мой гнев нарастал быстро и сильно, меня тошнило от того, что меня толкали и велели вести себя хорошо. «Солсбери упомянул об этом, когда я получала этот сертификат, и выглядел так, как будто он пожалел об этом. Я ничего об этом не знаю, кроме того, что Солсбери и ваш дед хотели сохранить это в секрете. Алессандро наклонился ближе ко мне смертельным голосом.