Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровавая обитель

Эллиот Брайан

Шрифт:

На редкость эффектная блондинка сидела за крайним столиком и смотрела сквозь черные стекла солнцезащитных очков на такси.

Фрэнк Николсон непроизвольно вздрогнул, заплатил по счету не менее пораженному водителю и вылез из такси.

XI

Дайана Меркъюри выглядела в облегающем красном лыжном костюме просто очаровательно. Кроме того, тренированный глаз Фрэнка тут же уловил, что девушка совершенно не удивлена их неожиданной встрече.

— Вы вспотели, как в середине лета, Фрэнк, — улыбнулась она, когда англичанин занял место напротив. — Не побывали ли вы случаем в жарких странах?

На столе перед Дайаной стоял наполовину пустой стакан «Кока-Колы».

— Возможно, — коротко согласился Фрэнк. — А теперь я умираю от голода. Вы уже пообедали, Дайана?

— Прелестно, — ответила она. — Наконец-то услышала свое имя из уст чистокровного англичанина. Я только что съела пиццу и могу порекомендовать вам заказать точно такую же.

Николсон дополнительно попросил бутылку красного вина.

— Вы ведь позволите, не правда ли? — спросил он Дайану с наигранной робостью. Девушка кивнула. — Я ждал вас сегодня утром, Дайана, после того как ваши друзья отбыли в Барселону. Но погода была такая замечательная, что я отправился прокатиться на лыжах.

— Назовем их лучше случайными знакомыми, Фрэнк, — внесла коррективу Дайана. «Почти навязчиво», — подумал Фрэнк, поймав себя на том, что внимательно рассматривает грудь девушки, четко обрисованную тонкой тканью.

Пиццу принесли, и она действительно оказалась выше всяких похвал.

— А что вы делаете здесь, в Солде? Вы что, приехали сюда на автобусе? — осведомился Фрэнк.

Дайана небрежным жестом указала на стоянку у дверей ресторана. Там стоял «Альфа-Ромео» такого же густого и сочного красного цвета, как и лыжный комбинезон Дайаны. Номера были андоррские.

— Моя подружка из Андорры-ла-Велья одолжила мне свою машину, — объяснила Дайана. — А что я здесь делаю? Я пообедала, скучала…

— И теперь все еще скучаете? — ухмыльнулся Фрэнк и отодвинул пустую тарелку.

— Разумеется, нет.

Улыбка Дайаны была просто фантастической, даже дух захватывало. Но ее лицо немедленно вновь приняло серьезное выражение.

— Я сбежала, Фрэнк, — произнесла она после непродолжительной паузы и с благодарностью взяла предложенную сигарету. — Возможно, вы уже знаете: Кандиа, очаровательная жена владельца отеля, бесследно исчезла. Прибывшие на торжества гости были в отчаянии. Многие уехали обратно домой. Потом появился сам синьор Лопец и уединился со своим отцом. Я просто села в машину и уехала, атмосфера в отеле была слишком угнетающая. Было объявлено, что с Кандией произошел несчастный случай во время лыжной прогулки, но никто не знает где и как. Вы что-нибудь слышали?

К сожалению, ее глаза были спрятаны за стеклами очков.

— Вы кому-нибудь рассказывали, — настойчиво спросил Фрэнк, — что мы видели вчера вечером с веранды?

На черных очках заплясали солнечные зайчики.

— Нет. А вы считаете, что все это связано между собой?

— Возможно, — сдержанно ответил Фрэнк.

— А, вы мне не доверяете, — разочарованно протянула девушка.

— Почему я должен взваливать на вас груз, в котором, если говорить честно, я и сам еще плохо разобрался. Мне нелегко это произнести, но вы мне очень нравитесь, а ваши друзья как раз наоборот.

— Я же уже сказала, что они мне не друзья, — возразила Дайана. — Вы что, ревнуете, шеф-инспектор Николсон?

От удивления стакан с вином чуть было не выпал из руки Фрэнка.

— Откуда вы меня знаете? — строго спросил он. — И кто вы, Дайана? Я имею право знать, и если вы мне не скажете добровольно, я все равно узнаю через некоторое время по своим каналам.

Его глаза сверкнули.

— Жаль, что такой чудесный флирт завершился столь грубо, — вздохнула прекрасная блондинка. — Но, возможно, я сама виновата. Я не переношу, когда определенные люди принимают меня за даму полусвета, Фрэнк. Я знала об этом уже вчера в обед, когда увидела вас у церкви в Энвалире. Комиссар Ле Клерк показал мне вас.

— Не хотите ли вы сказать, что вы тоже работаете на него без моего ведома?

Лоб Фрэнка прорезала глубокая морщина, глаза гневно засияли.

— Я не из криминальной полиции, — успокоила его Дайана и огляделась. Вокруг них были пустые столики, их наверняка никто не подслушивал.

— Ну же! — тихо потребовал Фрэнк.

— Я так и так хотела вам все открыть, вы, принудитель, — надула губы Дайана. — Мое имя настоящее и подруга в Андорре тоже. Она как раз и сосватала мне это поручение, которое я здесь выполняю. Я присматриваю за моими американскими «друзьями».

— (Си-Ай-Эй) CIA? — поинтересовался Николсон.

— (Оу-Си-Ай) OSI.

— Такое тоже существует?

— Разумеется. Мы не очень популярны в тени наших старших братьев, и многие уже сочли, что нам давно пришел конец, но элемент неожиданности нам только на руку. Повышает эффективность работы.

— Мое почтение, детка, — улыбнулся Фрэнк и поднял свой стакан. Морщина на его лбу опять разгладилась. — То, что эти двое — гангстеры, заметно невооруженным взглядом. Но если ими занялась подобная организация, значит это крупные птицы. Вы не обязаны отчитываться передо мной, но немного доверия не помешает. Я могу вам помочь.

— Возможно, мы можем помочь друг другу, — сказала Дайана, сделав ударение на последние два слова.

— В настоящее время я не вижу никакой связи…

— Связь есть, Фрэнк. Ле сцептре дю Каселлес, — улыбнулась девушка.

— Проклятье! — вырвалось у Фрэнка. — Если вам что-либо известно об этом, то вы просто находка для меня.

— Подобное впечатление и вы вчера произвели на меня, — съехидничала Дайана. — Но, скорее, в личных целях.

— Одно необязательно исключает другое, Дайана, — многозначительно произнес Фрэнк. — Итак, что вам известно о скипетре?

— Ничего. Кроме того, что мои «друзья» собираются его украсть.

— Тут им придется попотеть.

— Не думаю, Фрэнк. Коулд и Першинг бойко торгуют на тридцать второй улице контрабандными швейцарскими часами высшего класса и их подделками. Большая часть товара прибывает через Андорру. Коулд финансист, а Першинг, кстати, его настоящее имя Катанаро, представляет мафию.

— Нечто подобное я и предполагал. А дальше?

— Все было бы не так плохо. Но в последнее время участились случаи, что на аукционах в США появилось множество ценностей из испаноязычных стран с поддельными документами. В отличие от бумаг произведения искусства оказывались подлинными, а когда в дело включалась полиция, выяснялось, что их заменили на месте хранения удивительно художественно выполненными подделками. Следы привели к Коулду и Першингу, а за ними в Испанию и Андорру. Мой дядя служит послом в Мадриде, поэтому Испания мне знакома. Так я получила это задание.

Поделиться с друзьями: