ЖАНРЫ

Кроваво-красная дорога

Янг Мойра

Шрифт:

Воздух настолько плотный, что его можно почувствовать, почти попробовать на вкус. Напряженный. Назойливый. Я ощущаю, как жар накрывает мои щеки. Должно быть, все думают, что я лентяйка, дрыхнущая, пока они работают.

— Ты в порядке? — интереуетца Эпона.

— Ага, — говорю я. — Стрелять смогу.

— Отлично, — вставляет Айк. — Надеюсь, мы все в этом скоро убедимся.

— Найдите и мне чем занятца, — прошу я.

— Ты можешь помочь мне с наконечниками, — предлагает Джек.

Он пододвигаетца, освобождая место на камне, и я устраиваюсь рядом. И тут же, сердечный камень начинает накаляться. Я встряхиваю головой.

— Што? — спрашивает он.

— Ничего, — отвечаю я.

Беру бечевку из крапивы, наконечник и древко, и принимаюсь за работу. Сначала мои пальцы действуют неуклюже, медленно, но после пары собранных стрел все идет, как по маслу.

Джек приподнимает готовую стрелу, оглядывает ее со всех сторон.

— Когда бы я ни делаю стрелу, — говорит он. — Я смотрю на нее внутренним зрением... как она вылетает из лука... звенит в полете, направляясь к цели, прямая и точная.

— И я так же, — соглашаюсь с ним.

Наши глаза встречаются на мгновение. Мы улыбаемся. А затем поворачиваем головы, оглядывая сделанное, и еще более рьяно принимаемся за работу.

— Известно ли тебе, — продолжает он, — что каждый раз, когда ты что-либо делаешь, в любое время, частичка твоей души переходит в твою работу?

— Нет, — говорю я. — Этого я не знала.

— Ну, так вот, это правда. И значит... ты должна быть уверена, что это будет лучшая часть тебя, а не худшая.

— Кажетца, чуть раньше я уже потратила свою самую последнюю частичку хорошего, — откликаюсь я.

— Как и я, — соглашаетца Джек.

Он дарит мне свою кривоватую усмешку, и мое сердце ухает вниз.

— Извини, — говорю я.

— За что? — спрашивает он.

— Ну, за то што была такой... ну знаешь... такой...

— Неблагодарной? — подсказывает он.

— Ага, — говорю я.

— Раздражительной?

— Наверное.

— Грубой? Ведущей себя посвински? Вспыльчивой?

— Я не вспыльчивая!

— Еще какая вспыльчивая! Дальше некуда. Но мне нравитца это в женщине.

Я смеюсь.

— У тебя точно не все в порядке с головой. Ты чокнутый, — говорю я.

— Со мной всё было лучше некуда, до встречи с тобой, — говорит он.

Когда солнце проходит высшую точку в послеполуденном небе, мы сворачиваем лагерь и начинаем собирать оружие. Я вспоминаю, что Эмми сказала про Гермеса, как он дождался меня, а не умчался следом за другими лошадьми, когда мы бросили их там, у озера.

— Где Гермес? — спрашиваю я.

— Вон, — отвечает Томмо, коротко кивая головой.

Сейчас мы уже привыкли к нему и гораздо лучше понимаем, что он имеет в виду. Хотя Эмми, судя по всему, из его пары слов получает намного больше информации, чем остальные.

— Он говорит, что Гермес уже находитца по другую сторону холма, — поясняет Эмми. — И ждет нас.

Томмо кивает.

— Я отлично поняла, что ты имел в виду, — говорю я. — Спасибо, Томмо.

Отчаянно покраснев, он тут же куда-то сбегает.

— Похоже, парень неравнодушен к тебе, — подает голос Айк. — И не он один. Я все еще жду, когда ты позволишь мне объяснитца, дорогая.

— Знаешь, Айк, — отвечаю я. — Думаю, мне начинает нравитца эта идея.

Он выглядит пришибленным. Но лишь на мгновение. А затем он усмехается.

— Ты ведь не флиртуешь со мной, нет же?

— Не знаю, — говорю я. — Хотя, да. Думаю, я могла бы.

— О, уймись же, мое неистовое сердце! — произносит он.

— Ну, все, — вмешивается Джек, — заканчиваем. Пора выдвигатца.

— Вы уже разведали обстановку, не так ли? — уточняю я.

— Основательно, — говорит Айк. — Я, Эш и Эпона узнали все, что нужно, пока ты смотрела свои сладкие сны.

— И как все выглядит? — интересуюсь я.

Айк подмигивает.

Никаких трудностей, работка раз щелкнуть.

Раз щелкнуть. Эш трясет головой.

— Постой, каков план-то? — спрашиваю я.

— Ты меня знаешь, — говорит Джек, — не люблю лишний раз обременять себя какими-либо планами. Я — мастер импровизации.

— Джек!

— Не суетись. У меня есть для тебя пара заданий. Но мы ничего не можем планировать, пока не увидим, что они задумали. Возможно, нам придется... придумывать на ходу.

— На ходу! — вскрикиваю я. — Мы сейчас говорим о жизни моего брата, Джек. Я не хочу никаких импровизаций. Ты же сказал, что у тебя есть план.

— Ух... Давайте уже пойдем, — вклиниваетца Айк.

— Хорошая мысль, — говорит Эш.

Они все разом протискиваютца мимо нас и, повернув направо, исчезают в недрах пещеры.

— Почему они возвращаютца? — недоумеваю я. — Ты же сказал, что поля свободы находятся по другую сторону холма.

— Так и есть, — отвечает Джек.
– Но в дальней части пещеры есть один туннель. Это короткий путь. — Он уже собираетца последовать за остальными.

Я хватаю его за руку.

— Подожди, Джек, мы еще не закончили. Нам необходимо составить план. И приличный план. Прямо сейчас.

— Я обещал тебе, што ты вытащишь Лью оттуда, — говорит он, — и так и будет. Мы его вытащим. Это главное, не смотря ни на што. Ты сказала, што доверяешь мне. Это так? Здесь и сейчас, ответь, ты мне доверяешь?

Я пристально смотрю ему в глаза. Пытаюсь... што-то разглядеть в них. А потом я вижу то, што искала.

Я вижу его. Совершенно неожиданно вижу его. Не того Джека-шутника, плута и игрока. А настоящего Джека. Вижу... его истинную сущность. Непоколебимость в его сердце, как будто гладкая поверхность озера.

Однажды я уже замечала подобное, в ту первую ночь, когда мы лежали под звездным небом. Когда я рассказала ему про Лью, и он пообещал, что мы обязательно найдем его. Это и есть настоящий Джек, который все время был передо мной. Просто я запрещала себе верить в то, что вижу. До сих пор.

Поделиться с друзьями: