Кроваво-красная дорога
Шрифт:
Воздух настолько плотный, что его можно почувствовать, почти попробовать на вкус. Напряженный. Назойливый. Я ощущаю, как жар накрывает мои щеки. Должно быть, все думают, что я лентяйка, дрыхнущая, пока они работают.
— Ты в порядке? — интереуетца Эпона.
— Ага, — говорю я. — Стрелять смогу.
— Отлично, — вставляет Айк. — Надеюсь, мы все в этом скоро убедимся.
— Найдите и мне чем занятца, — прошу я.
— Ты можешь помочь мне с наконечниками, — предлагает Джек.
Он пододвигаетца, освобождая место на камне, и я устраиваюсь рядом. И тут же, сердечный камень начинает накаляться. Я встряхиваю головой.
— Што? — спрашивает он.
— Ничего, — отвечаю я.
Беру бечевку из крапивы, наконечник и древко, и принимаюсь за работу. Сначала мои пальцы действуют неуклюже, медленно, но после пары собранных стрел все идет, как по маслу.
Джек приподнимает готовую стрелу, оглядывает ее со всех сторон.
— Когда бы я ни делаю стрелу, — говорит он. — Я смотрю на нее внутренним зрением... как она вылетает из лука... звенит в полете, направляясь к цели, прямая и точная.
— И я так же, — соглашаюсь с ним.
Наши глаза встречаются на мгновение. Мы улыбаемся. А затем поворачиваем головы, оглядывая сделанное, и еще более рьяно принимаемся за работу.
— Известно ли тебе, — продолжает он, — что каждый раз, когда ты что-либо делаешь, в любое время, частичка твоей души переходит в твою работу?
— Нет, — говорю я. — Этого я не знала.
— Ну, так вот, это правда. И значит... ты должна быть уверена, что это будет лучшая часть тебя, а не худшая.
— Кажетца, чуть раньше я уже потратила свою самую последнюю частичку хорошего, — откликаюсь я.
— Как и я, — соглашаетца Джек.
Он дарит мне свою кривоватую усмешку, и мое сердце ухает вниз.
— Извини, — говорю я.
— За что? — спрашивает он.
— Ну, за то што была такой... ну знаешь... такой...
— Неблагодарной? — подсказывает он.
— Ага, — говорю я.
— Раздражительной?
— Наверное.
— Грубой? Ведущей себя посвински? Вспыльчивой?
— Я не вспыльчивая!
— Еще какая вспыльчивая! Дальше некуда. Но мне нравитца это в женщине.
Я смеюсь.
— У тебя точно не все в порядке с головой. Ты чокнутый, — говорю я.
— Со мной всё было лучше некуда, до встречи с тобой, — говорит он.
Когда солнце проходит высшую точку в послеполуденном небе, мы сворачиваем лагерь и начинаем собирать оружие. Я вспоминаю, что Эмми сказала про Гермеса, как он дождался меня, а не умчался следом за другими лошадьми, когда мы бросили их там, у озера.
— Где Гермес? — спрашиваю я.
— Вон, — отвечает Томмо, коротко кивая головой.
Сейчас мы уже привыкли к нему и гораздо лучше понимаем, что он имеет в виду. Хотя Эмми, судя по всему, из его пары слов получает намного больше информации, чем остальные.
— Он говорит, что Гермес уже находитца по другую сторону холма, — поясняет Эмми. — И ждет нас.
Томмо кивает.
— Я отлично поняла, что ты имел в виду, — говорю я. — Спасибо, Томмо.
Отчаянно покраснев, он тут же куда-то сбегает.
— Похоже, парень неравнодушен к тебе, — подает голос Айк. — И не он один. Я все еще жду, когда ты позволишь мне объяснитца, дорогая.
— Знаешь, Айк, — отвечаю я. — Думаю, мне начинает нравитца эта идея.
Он выглядит пришибленным. Но лишь на мгновение. А затем он усмехается.
— Ты ведь не флиртуешь со мной, нет же?
— Не знаю, — говорю я. — Хотя, да. Думаю, я могла бы.
— О, уймись же, мое неистовое сердце! — произносит он.
— Ну, все, — вмешивается Джек, — заканчиваем. Пора выдвигатца.
— Вы уже разведали обстановку, не так ли? — уточняю я.
— Основательно, — говорит Айк. — Я, Эш и Эпона узнали все, что нужно, пока ты смотрела свои сладкие сны.
— И как все выглядит? — интересуюсь я.
Айк подмигивает.
— Никаких трудностей, работка раз щелкнуть.
Раз щелкнуть. Эш трясет головой.
— Постой, каков план-то? — спрашиваю я.
— Ты меня знаешь, — говорит Джек, — не люблю лишний раз обременять себя какими-либо планами. Я — мастер импровизации.
— Джек!
— Не суетись. У меня есть для тебя пара заданий. Но мы ничего не можем планировать, пока не увидим, что они задумали. Возможно, нам придется... придумывать на ходу.
— На ходу! — вскрикиваю я. — Мы сейчас говорим о жизни моего брата, Джек. Я не хочу никаких импровизаций. Ты же сказал, что у тебя есть план.
— Ух... Давайте уже пойдем, — вклиниваетца Айк.
— Хорошая мысль, — говорит Эш.
Они все разом протискиваютца мимо нас и, повернув направо, исчезают в недрах пещеры.
— Почему они возвращаютца? — недоумеваю я. — Ты же сказал, что поля свободы находятся по другую сторону холма.
— Так и есть, — отвечает Джек.
– Но в дальней части пещеры есть один туннель. Это короткий путь. — Он уже собираетца последовать за остальными.
Я хватаю его за руку.
— Подожди, Джек, мы еще не закончили. Нам необходимо составить план. И приличный план. Прямо сейчас.
— Я обещал тебе, што ты вытащишь Лью оттуда, — говорит он, — и так и будет. Мы его вытащим. Это главное, не смотря ни на што. Ты сказала, што доверяешь мне. Это так? Здесь и сейчас, ответь, ты мне доверяешь?
Я пристально смотрю ему в глаза. Пытаюсь... што-то разглядеть в них. А потом я вижу то, што искала.
Я вижу его. Совершенно неожиданно вижу его. Не того Джека-шутника, плута и игрока. А настоящего Джека. Вижу... его истинную сущность. Непоколебимость в его сердце, как будто гладкая поверхность озера.
Однажды я уже замечала подобное, в ту первую ночь, когда мы лежали под звездным небом. Когда я рассказала ему про Лью, и он пообещал, что мы обязательно найдем его. Это и есть настоящий Джек, который все время был передо мной. Просто я запрещала себе верить в то, что вижу. До сих пор.