Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие)
Шрифт:
– Да! И потому ты лгал, интриговал и сеял смерть?
– усмехнулся Ярл в ответ.
– Что за доброе зерно нес ты в мир, человек без божества? Я слышал, что ты умышленно привил себе заразу Бурого Мора, считая, что она изменит твое тело, создаст в нем хьор! Ты сам хотел стать бессмертным! Но когда это не вышло, ты решил уничтожить богов чужими руками... Прекрасный план! Служителей Хейра, своих братьев - руками Хагена Гордого, Фриггу с Тунором с помощью этого глупца...
– Он махнул рукой в сторону застывшего у алтаря Блейда.
– Но я одержал победу, пес! Слушай! Это торжествует Хейр Пламенноокий!..
– И он разразился гортанным, отчаянным хохотом.
– Неправда! Я стремился достичь блага для всех!
– в потухшем голосе Абдиаса звучали слезы.
– Пусть мои руки нечисты, но ими я возводил светлый дом для тех, что придут после. Они скажут мне спасибо, Орландо. Мне!
– Лжешь! Нет бога превыше Пламенноокого! Мир - прах у ног его! И ты придешь поклониться ему, как и все...
Блейд перестал прислушиваться к ним. Спор этот, извечный и бессмысленный, вот гак же ведут фанатики во все времена, в любом из миров. Ему наплевать, кто из них прав, кто виноват, он лишь хотел спасти сына.
Взяв безвольно обвисшее тело мальчика на руки, он двинулся к выходу из башни. Унести его отсюда, выбраться из этой жуткой тьмы... А там он придумает, что делать.
Но массивная фигура заступила ему дорогу. В кромешной мгле Блейд мог различить лишь неясный силуэт на фоне звезд, но он знал, что в руке у Ярла меч.
– Отойди, - тихо сказал он пирату.
– Не буди малыша, он спит.
Ярл взмахнул мечом.
– Ты великий воин, принц Лондонский, но сейчас покинь нас, прошу тебя. Ты проиграл! Прими же поражение свое с достоинством, как положено герою... Оставь мальчика, он уже не принадлежит миру людей!
– Дик - мой сын!
– Блейд упрямо надвигался на черную фигуру, пока острие меча не уперлось ему в горло.
– Твой сын!
– засмеялся Ярл.
– Да ты пять дней как увидел его! Ты никто ему! Завтра ты уйдешь и не вспомнишь о нем!
– Неправда!
– Блейд ощутил приступ внезапной злобы, словно слова Ярла задели его за живое.
– Он - от моей плоти и крови! Он - мой!
– Отныне он принадлежит Хейру, Кующему Молнии!
Блейд приготовился возразить - как вдруг страшной силы удар обрушился ему на затылок. В глазах потемнело. Он пытался удержаться на ногах, чувствуя, как чьи-то руки забирают у него Дика, не в силах возразить, не в силах воспротивиться, не в силах даже закричать... и грузно осел на землю.
* * *
Тьма... Он проваливался в бесконечный черный колодец. Колодец, откуда видны будут звезды... Звезды кружились у него перед глазами. Он видел их... Но темный полог опустился на небосвод, и он проваливался все глубже, и бесконечен был звездный колодец, и кружил черный занавес, испещренный звездами, точно ночное небо, и злые созвездия на нем пророчили гибель...
Сквозь мутную хмарь донеслись до него голоса:
– Чем ты ударил его?
– Камнем. Их много у парапета.
– Зачем?
– Он чужак. Я боюсь его. Он мог натворить бед. Обратиться за помощью к друсам. Что угодно...
– Да?..
– Голос был хмурый, подозрительный.
– А тебе-то что с того? Разве не ты жаждал уничтожить богов? Зачем же остановил его?
– Он не сумел бы убить Хейра... Только дал бы лишнюю силу Друззе. Но по мне, уж лучше один бог, тот, которому я служил с детства.
Блейд застонал, попытался пошевелиться. Руки были туго стянуты за спиной ремнем. Он затих.
– Быстро очухался...
– Насмешливый голос над ухом. Ледяные пальцы щупают пульс на горле.
– Ладно, с тобой мы еще поговорим. А пока решим, что делать с ним.
– Очень просто. Зови стражу!
– Что-о?!
– Все будет в порядке. Я сказал, зови стражу.
* * *
В полдень того же дня состоялся королевский суд.
Владычица Талин, царственная, надменная, в платье из алой парчи, отороченном гладким серебристым мехом, выслушала показания свидетелей. Все, как один, обвиняли Ричарда Блейда, принца Лондонского, в попытке убийства Дика, юного наследника Северного Дома.
Уважаемый всеми советник Абдиас поведал, как вкралось ему подозрение, что чужеземец вынашивает тайные планы, желая принести мальчика в жертву неведомым богам своей страны; как проследил он за ним в ночь новолуния до самой Южной башни; как позвал на помощь доблестного Ярла, сознавая, что не справится один; и как поспели они в последний момент и остановили преступную руку, уже занесшую кинжал над сердцем наследника...
Ярл, угрюмый и немногословный, подтвердил рассказ.
Вышел вперед Мейло, начальник королевской стражи, и поведал, как разбудил их на рассвете господин Ярл и, последовав за ним наверх Южной башни, обнаружили они поверженного Блейда, а на алтаре - бесчувственное тело ребенка, ожидавшего смерти от руки безумца...
И наконец все глаза повернулись к мальчику. Худенький, с осунувшимся личиком, он сидел, тесно прижавшись к матери, ни на миг не отпуская ее руки.
– Да, - прошептал он в ответ на вопрос, едва слышно, не поднимая головы.
– Да, он хотел убить меня... Он затащил меня на башню, и уложил на камень, и делал страшное... а потом я заснул, и не помню...
В этот миг Блейд, молчавший доселе в сумрачном отупении, впервые вскинулся, попытался вырваться, но стражи мгновенно скрутили его, приставили к груди меч.
– Что ты говоришь, Дик!
– вне себя от ярости закричал он.
– Я твой отец! Как ты можешь...
На мгновение в тронном зале воцарилась тишина, ледяная и вязкая, точно ненависть. А затем мальчик впервые поднял голову, и янтарные глаза его с золотыми ободками вокруг зрачков, вспыхнув неземным пламенем, устремились на Блейда.
– У меня нет отца, раб.
Это прозвучало как приговор. И это был приговор.
Повинуясь знаку королевы, стражники поволокли Блейда прочь. Все ниже и ниже, в глубь подземелий, в самую преисподнюю... Ему показалось, здесь уже пахнет серой и чувствуется жар адского пламени. Но он был безучастен ко всему.
Ноги его передвигались, точно ватные. Голова разламывалась от боли. За что?
– крутился в сознании безумный, нелепый вопрос. За что? Но никто не мог дать ему ответа.
Он был заперт в тесной камере, каменном мешке. Ему не дали ни воды, ни пищи. По приговору королевы Талин, изменника и убийцу ждала голодная смерть.
Пятнадцать дней выжидала она, прежде чем повелеть стражникам спуститься вниз и проверить, жив ли преступник. Стражи вернулись с невероятной вестью: пленник исчез.