Кровавый закат
Шрифт:
Как такая большая орда нашла одну-единственную дыру в их обороне?
С тех пор, как они заселились в школу, они видели лишь несколько отдельных фриков. Кейтлин помнила, что всего раз на дороге увидела группу из десяти штук.
Они с Букером быстро разделались с ними; холод как будто заморозил их немертвые суставы.
Но толпа из семидесяти фриков, которая двигалась быстрее всех, с кем они сталкивались за зиму — это аномалия.
Голос Николь привлек ее внимание.
— Нам необязательно сразу же чинить забор, — сказала она. — У нас достаточно трупов, чтобы окружить все здание.
Ошеломленное молчание и туповатые взгляды показались почти комичными.
— Прошу прощения… — начал Натаниэль. — Ты предлагаешь…
Николь обвела взглядом группу.
— Вы, ребята, не поняли? — ее глаза метнулись к Кейтлин и Букеру. — Запах трупов зомби отгоняет других зомби. Их не привлекает плоть их же гниющих мертвецов — вот почему они не едят друг друга. Если разложить тела, то запах отгонит других зомби.
Слегка ужаснувшись, Скотт наклонился поближе.
— Хочу ли я знать, как ты это выяснила?
— Об этом догадалась первая группа, с которой я была, — сказала она. — Мы помещали несколько трупов вокруг места, где устраивались на ночь, чтобы во сне на нас не напали.
Букер кивнул.
— Мы зачистили фермерский домик в Миссисипи и бросили стональщиков снаружи. Возможно, это уберегло нас, когда по дороге проходило большое стадо.
— Хотите сказать, нам надо просто разложить кольцо трупов вокруг этого места, и сегодняшняя атака не должна повториться? — спросила Триш, нахмурив лоб.
— Я предлагаю все равно починить забор, — сказала Николь. — Но до тех пор, да. Тела должны помочь.
— А никому не интересно, как они сюда попали? — выпалила Кейтлин. — Настолько огромная толпа, хотя самое крупное, что мы видели здесь — это кучка из десяти-двенадцати фриков? И все они устремились к одной дырке в заборе. Фрики не настолько умные. Они не могут мыслить логично.
— Во дворе были люди, — сказал Натаниэль. — Должно быть, гниляки увидели движение и устремились к нам.
— Ладно, возможно, — признала она. — Но эти фрики не торчали на морозе много месяцев. Они двигались слишком быстро и легко. И они не были покрыты инеем…
— Ну, не подкинул же их кто-нибудь к нам на порог, — сказал Стив. — Должно быть, они вырвались на свободу из какого-то места. Помнишь супермаркет с сотнями гниляков внутри?
Некоторые члены группы согласно забормотали, ярко вспомнив тот день.
Кейтлин поджала губы.
Подвинувшись ближе, Букер прошептал:
— К чему ты ведешь, Кей?
В этом-то и проблема. Она не знала.
Она не могла обвинить кого-то в столь гнусном поступке, сначала не убедившись, что данный гнусный поступок действительно был совершен.
— Думаю… — она сделала глубокий вдох. — Думаю, нам надо посмотреть самим.
Букер издал тихий гортанный звук — едва слышное одобрительное хмыканье — и один раз кивнул.
— Сегодня ночью, — прошептал он.
— Определенно.
Группа продолжала обсуждать тактику патрулирования, необходимость добавить больше людей и оружия. Они спорили, надо ли найти больше боеприпасов до завтрашнего дня, или же подождать до следующей вылазки.
Кейтлин просто слушала, все сильнее впиваясь ногтем большого пальца в средний палец и подавляя желание вскочить и бежать.
***
— Ты уверена, что не хочешь подождать до утра? — спросил Букер, водя лучом фонарика по неровной земле перед ними.
— Мы можем потерять улики, если будем ждать, — ответила она, глянув через плечо. — И если меня не подводит чутье, то нам лучше не терять эти улики.
Светя своим фонариком прямо перед собой, Кейтлин повела их за забор по сорнякам и высокой траве, где буквально несколько часов шаркала толпа фриков.
Большинство трупов было перетащено в соответствии с инструкциями Николь, но некоторые особенно изувеченные и разрушенные тела все еще валялись на земле.
— Так чего ты не сказала на том собрании? — спросил Букер, держась как можно ближе к ней, но так, чтобы не напирать.
Кейтлин сместила луч фонарика, чтобы осмотреть окружающую траву.
— Я думаю, что кто-то привел фриков прямиком к нам, — сказала она. — Не знаю, кто, но кто-то позаботился о том, чтобы приманить толпу к единственному слабому месту в нашем заборе.
Букер на мгновение притих.
— Ты не считаешь, что Натаниэль прав? Они могли заметить движение во дворе…
Она склонила голову набок, обдумывая этот вариант.
— Может быть. Но это не объясняет остального.
— Чего остального?
Красное пятнышко привлекло внимание Кейтлин, и она аккуратно шагнула ближе.
— Эти фрики не находились на морозе всю зиму, — сказала она, внезапно остро ощутив холод, атаковавший ее нос и кончики пальцев. — Они не были застывшими или покрытыми инеем. А значит, их где-то держали, а потом выпустили.
— Или… — парировал Букер. — Они просто откуда-то вырвались.
Вздохнув, Кейтлин повернулась к нему лицом в темноте.
— Если ты не согласен, это нормально, — сказала она. — Просто подыграй мне на минутку, хорошо?
Букер пожал плечом.
— Эй, я же здесь, птичка певчая. Я с тобой. Показывай дорогу.
Снова переведя луч фонарика обратно к кровавому пятну в траве, она нагнулась поближе.
Разрезанная пополам белка лежала, прикрытая листьями и несколькими веточками. Ее кровь капала на хрупкие стебельки высокой сухой травы.
Кейтлин скривила губы от отвращения, отыскав прутик, чтобы потыкать в грызуна и скинуть с него мусор.
— Это сделал не хищник, — сказал Букер, присев на корточки, чтобы посмотреть получше. — Видишь позвоночник?
Она видела. Слишком хорошо.
— Укус животного выглядит рваным. Они раздирают свою еду, — Букер поднял животное за шею, показывая в свете фонарика. — Эту тушку разрезали. Ножом.
Кейтлин помрачнела.
— И трупик свежий. Кровь еще красная, а не ржавого оттенка.