Круги по воде
Шрифт:
Глава 5
На тракт вывернула запылённая карета. За ней рысцой двигались несколько всадников. Сначала дорога была пуста. Потом впереди показались повозки торговцев, сопровождаемые охраной, и несколько телег местных жителей, желающих добраться до соседнего городка. Карета присоединилась к каравану, и сбавила ход, покатившись вслед за телегами. Один из сопровождавших её всадников привязал поводья своего серого к карете и забрался внутрь. Устроившись на сиденье, и захлопнув дверцу, он спросил сидевшего в ней человека:
– Ну как, нашёл?
Тот покачал головой, оглядывая разбросанные по полу и сиденьям вещи, раскрытый и выпотрошенный дорожный сундучок.
– Надо было получше искать.
– Надо было как следует расспросить господ послов.
– Что уж теперь говорить, - усмехнулся Мерк.
– Может, их и не было, этих секретных бумаг?
Тот пожал плечами.
– Может быть.
Обновлённый свежей краской указатель объявил о приближении торгового города. Телеги выкатились на площадку местного рынка и остановились. Карета, увлекаемая запылёнными лошадьми, последовала за ними, всадники сопровождения спешились. Часть их поспешила к торговым рядам, откуда доносились людской гомон, звон монет и аромат свежевыпеченного хлеба.
Двое, ведя коней в поводу, пробирались через рынок. За их спинами рассыпался над толпой, понемногу удаляясь, звон кузнечного молота. Был пик торговли, народ кружился меж лавочек волнами.
– Держи его! – пронзительно взвизгнул лопоухий парень, перегибаясь через прилавок, и указывая в толпу.
– Держи вора!
Толпа заволновалась. Все завертели головами. Из-под телеги выкатился тощий мальчишка. Отчаянно работая локтями, протолкался между собравшихся в кружок женщин с корзинками, и на четвереньках нырнул было под очередной прилавок. Но шарахнулся от протянутой руки с растопыренными пальцами, пытавшейся поймать его за ворот. Завертелся на месте и бросился под брюхо коня, ведомого в поводу.
– Поймал. – Капрал, ухватив мальчонку за плечо, выволок его из-под своего гнедого. Тот молча вырывался.
– Ну-ка, не дёргайся, - капрал сжал пальцы, и мальчишка зашипел, извиваясь и приплясывая на месте.
Подбежали лопоухий парень и его хозяин, торговец, обвязанный по объёмистому животу не слишком свежим фартуком.
– Ну наконец-то ты мне попался, - отдуваясь и дыша пивными парами, сказал он торжествующе. – Теперь я потащу тебя к судье, милок. Ты у меня узнаешь, как воровать.
– Сколько он у тебя украл, любезный? – сухо спросил барон, кладя руку на голову мальчишки и поворачивая его к себе лицом. Тот всхлипнул.
Торговец поднял глаза и встретился с бароном взглядом. Засопел, нагибая голову, и разглядывая его сапоги и шпагу.
– Ну, не то чтобы очень… - протянул он. – На пару серебряных монет.
Барон запустил руку в карман камзола, покопался там, и вытащил монету. Вложил её в руку торговца и тихо сказал ему что-то на ухо. Тот кивнул, тараща глаза. Раскрыл ладонь и уставился на увесистый кругляшок, переводя неверящий взгляд с него на двоих уходящих с мальчишкой мужчин.
– Сколько он вам дал? – с любопытством спросил лопоухий помощник, сунувшись посмотреть.
Тот торопливо сжал пальцы.
– Сколько надо.
– Все собрались? Отъезжаем, – коротко приказал хозяин серого коня. – До ночи надо успеть к ночлегу.
– Ты никого не забыл, М...Мерк? – спросили его над ухом.
– Прекрати подкрадываться ко мне сзади! – прошипел тот, оборачиваясь, опуская руку, непроизвольно дёрнувшуюся к поясу, и меряя взглядом ухмыляющегося человека в потёртом камзоле.
Торопливо дожёвывая ароматную краюшку, последний всадник отряхнул руки и уселся в седло. К их разношёрстной группе присоединились барон с капралом. Запылённая карета, сопровождаемая группой всадников, выкатилась с площадки, оставив маленький торговый город позади, и выехала на тракт.
– Зачем мы его с собой потащили? – спросил Рой, лениво поворачивая голову, с презрением оглядывая трясущегося в седле лохматой лошадки мальчишку.
В свете наступившего утра тот казался ещё более тощим и неказистым. Лучи восходившего солнца пригревали дорогу, и лошади пошли бодрее, всхрапывая и мотая головами. Мальчишка уцепился за седло.
– Никчёмный народишко эти горожане, - продолжил капрал, зевая, - никакого от них толку.
Барон оглянулся назад, щурясь на обузу. Усмехнулся.
– Может быть, он нам пригодится в качестве обеда, - сказал он, - когда деньги закончатся.
Капрал посмотрел на него. Потом откашлялся.
– Вы уж предупреждайте, когда шутите, а когда нет.
Королевская охота подошла к самому приятному моменту – пикнику. Складные походные столы были расставлены в виде определённой буквы. На лёгком ветерке трепетали белоснежные скатерти. Сияли начищенные блюда и кубки. Столовые приборы артистично раскладывались специально выделенными для этого людьми. От ближайшей поляны доносился умопомрачительный аромат жарящейся туши. Шипел жир, потрескивали ароматные ветки. За покрытыми свежей весенней зеленью кустами прогуливались нарядные парочки, хихикая и любезничая без оглядки.
Его величество, по этому случаю одетый в специально пошитый охотничий кафтан, расшитый мелким цветным бисером и крупными жемчужинами, блестя глазами и поправляя потные пряди, прилипшие ко лбу, описывал восхищённым дамам свои охотничьи подвиги.
– А вот и наш дорогой Анри! – воскликнул он, приветливо кивая брату. – Вы, как всегда, в сопровождении прекрасной дамы.
И Филипп оглядел спутницу брата. Она была хороша. Герцогиня присела в лёгком поклоне.
– Какие церемонии, дорогая, - любезно сказал король, обводя взглядом тонкую талию и краешек изящной туфельки.
– Дорогой брат, вы, должно быть, помните нашего кузена, герцога Гаррета? – щуря масляные глазки, сказал Анри.
– Тогда позвольте представить его супругу – прелестную Эльвиру.
– Прелестная кузина, мы рады встрече с вами, - и Филипп, улыбаясь, подал руку герцогине. – Нам хочется лично проводить вас к столу.
Лакеи уносили тарелки, расставляли другие. Разговор за столом потерял стройность. Все говорили, не обращая внимания на соседей. Герцогиня ответила выверенной улыбкой на любезный кивок и улыбку порядком нагрузившегося короля, и склонила голову, прислушиваясь к словам Анри. Тот наклонялся к самому её уху, шепча очевидные любезности.
Скромно одетый молодой человек пробрался к столу, склонился к герцогине и зашептал хозяйке на ухо. Она подняла голову, взглянула на него, сохраняя безразличную улыбку. Повернулась к Анри.
– Это наш секретарь, Фидо, - сказала она спокойно, - мне нужно отойти на минутку.
– Ну уж нет, дорогая, - вставая вслед за ней, усмехнулся тот, - куда вы, туда и я. Я вас сегодня не отпущу.
– Ну что же, охота удалась, - король поднялся, и, покачнувшись, опёрся о стол обеими руками.