Крушение дома Халемов
Шрифт:
– Хетти, лорд Корвус сообщил из столицы, что положение Империи.
– Да знаю я, какое у нее положение! Завтра возьмем.
Взять бы и отрубить тебе голову! Или себе… Интересно, как это делается? Хетти уснул прямо на стуле, не раздеваясь.
Кеол Ьл^-УмЛ^л
– Хару!
– Да?
– Это конец.
– Да.
– Неплохо смотрятся. Даже красиво — черные орады на снежном фоне. Вот в стороне, видишь? Гарцует мой братец Хетти. Где он взял такую жирную лошадь?
– Хорошо, что мы заранее отправили леди Дар-Халем в горы.
– Ты отправил.
– Койя.
– Хару, я же не дурочка, в отличие от моей сестры Эллы. Удивительно то, что и ты, оказывается.
– Не дурак?
– Да. Подумать только, гениальная и коварная леди Койя Дар-Умбра просыпается утром и обнаруживает, что все, кого она великодушно у себя приютила и планировала использовать в качестве заложников, когда дело примет тугой оборот, находятся вне сферы ее досягаемости. В горах Умбрена, в месте, заботливо подготовленном моим братом Хетти. В месте, куда нет дороги тем, у кого нет крыльев.
– Значит, это правда. Деле твоего брата и ребенок твоей сестры. Леди Сидана и Некко. Ты не давала им убежище, ты.
– Брала их в заложники, дорогой! А ты так неожиданно все испортил.
– Это не я.
– Вот как?
– У твоего брата есть голова на плечах, Койя. И знаешь что? Я искренне надеюсь, что этот мальчик, расправившись с нами, станет лучшим главнокомандующим в истории Аккалабата. Кимназ и Виридис лягут к его ногам.
– Ты об этом сейчас думаешь?!!
– Мне интересно, о чем ты думаешь, Койя?
– О многом.
– Например?
– О девочке. Нашей так и не родившейся дочке. Хару, мы бы могли с тобой.
– Знаю. Еще.
– Об Аккалабате. О том, каким он будет лет через пятьсот. И о том, каким он мог бы стать.
– Неинтересно. Еще.
– О Меери. Китти не переживет.
– О лорд-канцлере?
– Нет. Давно уже нет.
– А чего лорд-канцлер? — третий голос, злой и насмешливый, вплетается в разговор. Насмешливый
– от безнадежности, злой — от предвкушения.
– Лорд Меери, Вы подслушивали?
– Ага. Так почему наша красотка Койя думает о лорд-канцлере? Вернее, не думает, но, по твоему мнению, Хару, могла бы. А?
– Это не твое дело, Меери.
– Вот еще! Я здесь собираюсь жариться на огне, который вы запалили, защищать эту, с позволения сказать, ци-та-дель, — Меери возводит глаза к небу. Слово цитадель звучит в его устах непристойно. — А мне отказывают в последнем маленьком желании. Предсмертные желания, Койюшка, исполняет даже твой любимый лорд-канцлер. Правда, мелкие. типа молитву прочитать или, там, стакан эгребского. Ну так что?
– Меери, ты невыносим. Иди налей себе стакан эгребского.
– Не скажете — не буду защищать замок. Нет, правда.
– Меери!
– Я совершенно серьезен, мадам.
– Хару, убей его.
– Как же вы мне надоели! Я ухожу.
– Куда?
– Туда, — Меери выразительно тыкает вниз указательным пальцем. — Туда, где на сомнительного изящества лошади гарцует лорд Дар-Халем — глава нашей армии и надежда Аккалабата. Иду раскаиваться и поступать под его начало.
– А я на кухню, — неожиданно заявляет лорд Хару. — Надо перекусить до того, как надежда Аккалабата прикажет трубить к атаке.
С неожиданной для своих габаритов ловкостью он протискивается между Меери и Койей и исчезает за дверью, ведущей на лестницу.
– Значит, любимый лорд-канцлер. — Меери бережно обнимает Койю за талию, она не отстраняется.
– А зачем ты спрашивал?
– Ну, я же не знал, правильно ли догадался. И почему Хетти просил передать, что Дар-Эсиль не предатель. Он тебя бросил или ты его?
– Он. После того как я попросила ребенка для Солы.
– Ты воистину сумасшедшая. Даже не знаю, кто из вас с Солой хуже. Только для того чтобы Хетти и Сид смогли быть вместе?
– Только для того, чтобы они были счастливы, лорд Меери. Ты считаешь, это недостаточный повод?
– Счастье? На Аккалабате? Воистину ты сумасшедшая, Койя.
– Почему нет? Почему нельзя быть просто счастливыми? Без обмана? Без угрызений совести? Без этого страшного, раздирающего душу выбора? Почему нельзя просто жить?
– Это ты мне говоришь? Дару Кауда, от рождения лишенному выбора? Ты хоть представляешь себе, что было бы, если б тогда после турнира вы с Хару сказали «нет»? Если бы Китти сказал мне «нет»? Я подслушивал. Ты говорила сейчас: «Китти не переживет». Переживет. Запрешь, побьется недельку-другую о стекла — переживет. Я — не переживу.
– На здоровье.
– Да уж, сплошное здоровье у тебя в замке. Кстати, что там насчет неродившейся девочки?
– Убить тебя, что ли. — в глазах у Койи загорелся нехороший блеск. Меери аккуратно пошевелил кинжалом, заранее приставленным ей у левой подмышки.
– Не получится. Во-первых, я обещал твоему брату, что.
– Меери, заканчивай. Вон Хетти уже закончил объезжать позиции, скоро начнется.
– Ну так проинформируй меня поскорее, что интересного в этой неродившейся девочке. У нас уже четыре сотни лет все девочки на Аккалабате неродившиеся, смею тебе заметить.
– Она почти родилась, Меери. У меня и у Хару. Девочка с крыльями. Помнишь эту историю с асассинами?
– Брр. Ты, говорят, была вся в кровище. Очень неэстетично.
– Это была не только их кровь. Когда они на меня напали, пришлось запустить внутреннее время. Вот и случился выки.
– Пришлось запустить чтооооо?
– Внутреннее время, Меери. Тебе разве Рейвен не доложил? Оно у меня есть, потому что. в общем, как я поняла из старых книг, потому что мы с Корво очень любили друг друга и наш первый раз…
– Не рассказывай! Ничего не хочу знать про ваш первый раз.
– Вот и Хару так говорил, — назидательно произносит Койя. — Они строятся там, внизу, видишь, Меери?
– Вижу-вижу. Рассказывай быстрее.
– Когда мы рассмотрели. то, что из меня выпало. из-за того, что я запустила внутреннее время.
– Койя, дальше! Кончай уже топтаться на одном месте!
Молодец, Хетти! Диспозиция как на ладони. Снова все, как ты показывал мне тогда в горах, при тусклом свете свечного огарка. Мы еще повоюем, Койюшка! Мы еще повоюем… Вот только некем нам воевать.