Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крылатые слова
Шрифт:

Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби

Выражение из Евангелия, слова Иисуса, обращенные к апостолам: «Вот я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби». Употребляется в значении: руководствуйтесь в своих поступках разумом, но не теряйте душевной чистоты и простосердечности.

Бумага не краснеет. Бумага все терпит

Эти выражения восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106–43 гг. до н. э.). В его письмах «К друзьям» встречается выражение: «Epistola non erubescit» – «Письмо не краснеет». Употребляется в значении: письменно можно выразить такие мысли, которые стесняются высказать устно.

Буревестник

После появления в печати «Песни о Буревестнике» (1901) М. Горького (1868–1936) в литературе буревестник стал символом грядущей революционной бури.

Буриданов осел

Это выражение приписывается французскому философу-схоласту XIV в. Жану Буридану (ок. 1300 – ок. 1358). В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла, который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, должен бы умереть с голоду, так как при отсутствии какого-либо мотива к предпочтению одной охапки другой его абсолютно свободная воля не могла бы остановиться ни на одной из них и он не сдвинулся бы с места. Этого примера в сочинениях Буридана нет; возможно, он привел его в устной беседе. Так говорится о человеке, находящемся в положении крайней нерешительности, колеблющемся в выборе между двумя равноценными предметами, равносильными решениями и т. п.

Буря в стакане воды

Выражение принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689–1755), который, по словам Бальзака (роман «Le curé de Tours»), выразился так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Употребляется в значении: большое волнение по ничтожному поводу.

Буцефал

Буцефал – так звали коня Александра Македонского (356–323 гг. до н. э.), которого он один только сумел укротить. Иронично буцефалом называют старую плохую лошадь.

Было дело под Полтавой

Это выражение – первая строка стихотворения И. Е. Молчанова (1809–1881), напечатанного в 40–50-х годах XIX в. и ставшего популярной песней. Так шутливо или с похвальбой рассказывают о каком-нибудь происшествии.

Быть или не быть – вот в чем вопрос

Так начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе H. A. Полевого (1837). Употребляется в основном в двух значениях: 1. Когда речь идет о критическом моменте и необходимо сделать выбор, от которого зависит судьба кого-либо или чего-либо. 2. Как шутливо-иронический комментарий к колебаниям по поводу чего-либо.

Быть можно дельным человеком

И думать о красе ногтей

Цитата из поэмы «Евгений Онегин» (1831) А. С. Пушкина (1799–1837). Цитируется как ответ на упреки в излишней заботе о своем внешнем виде.

В

В поте лица

Выражение из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, Бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб». Употребляется в значении: усердно трудиться, тяжелым трудом добывать хлеб.

В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли

Цитата из пьесы А. П. Чехова (1860–1904) «Дядя Ваня» (1897); эти слова произносит доктор Астров. Употребляется, когда нужно сделать кому-либо замечание относительно внешнего вида, поведения и т. д. Часто цитируется только первая половина фразы.

Вавилон

В библейские времена – один из самых богатых и больших городов на земле, построенный, по преданию, потомками Ноя. В глазах составителей библейских текстов Вавилон символизировал средоточие пороков современного им мира. Употребляется в значении: большой город как средоточие пороков, всякого рода соблазнов и разврата.

Вавилонское столпотворение

Выражение возникло из библейского мифа. В нем рассказывается о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не смогли продолжить постройку. Фраза употребляется в значении: шум, неразбериха, беспорядок, производимый большой массой людей.

Валаамова ослица

Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев. Употребляется по отношению к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.

Великие умы сходятся

Это выражение обыкновенно приписывается Вольтеру (1694–1778), в текстах и письмах которого оно встречается. Используется как шутливый комментарий к совпадению точек зрения, единству взглядов.

Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык

Цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Русский язык» (1882).

Венера

Венера в римской мифологии – богиня любви и красоты. В образной поэтической речи – красивая женщина.

Вера без дел мертва есть

Цитата из Библии: «Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва». Употребляется в значении: вера равнозначна безверию, если человек, который называет себя верующим, не воплощает свою веру в реальные дела.

Вера горами двигает

Выражение восходит к евангельскому тексту: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас». Утратив религиозное значение, оно употребляется в смысле: убежденность в правоте какого-либо дела помогает преодолеть все трудности.

Вергилий

Знаменитый римский поэт Вергилий (70–19 гг. до н. э.) был признан в древности и особенно в Средние века носителем высшей мудрости. Поэтому Данте (1265–1321) в поэме «Божественная комедия» изобразил его как своего проводника в странствии по загробному миру. Употребляется в значении: опытный, мудрый проводник в новой, незнакомой среде, во враждебной обстановке или консультант в сложных обстоятельствах.

Вернемся к нашим баранам

Этими словами (по-французски «Revenons à nos moutons») в фарсе «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470) судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, укравшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Это выражение применяют к тому, кто чрезмерно отвлекается от основной темы.

Вечный город

Это устойчивое в мировой литературе наименование Рима восходит к 5-й элегии второй книги элегий римского поэта Тибулла (ок. 50–19 гг. до н. э.).

Вечный жид

Выражение возникло из средневековой легенды об еврее Агасфере, обреченном на вечные скитания в наказание за то, что он отказался помочь Иисусу нести крест, с которым тот шел на распятие. Употребляется в значении: вечный скиталец.

Взявшие меч – мечом погибнут. Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет

Очевидно, в основе этой фразы лежит известное евангельское выражение: «Взявшие меч, мечом погибнут». Или в полном виде: «Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут». Подобное выражение было хорошо известно еще в античном мире, в доевангельские времена. Например, в Древнем Риме оно бытовало в качестве крылатого выражения: Кто воюет мечом, от меча и погибает. – Qui gladio ferit, gladio périt.

Цитируется как назидание и предостережение на будущее поверженному или потенциальному агрессору.

Вкушать от древа познания добра и зла

Выражение возникло из библейского мифа о дереве познания добра и зла, вкушать плоды которого Адаму было запрещено Богом под страхом смерти. Но змий-искуситель убедил Еву, что вкусившие плодов этого дерева не умрут, но будут «как боги, знающие добро и зло». Ева нарушила запрет и побудила Адама сделать то же. За неповиновение Богу они были изгнаны из рая. Выражение употребляется в значении: приобретать знания, постигать смысл разнообразных явлений.

Власти предержащие

Цитата из текста Послания апостола Павла к римлянам о повиновении властям: «Всяка душа властей предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от Бога». По церк. – слав. слово «предержащий» значит: главный, высший. Выражение употребляется иронически в значении: начальство.

Властитель дум

Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1825), в котором поэт назвал «властителями дум» Наполеона и Байрона. В литературной речи оно применяется к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умы их современников.

Во всех ты, Душенька, нарядах хороша Цитата из поэмы И. Ф. Богдановича (1743–1803) «Душенька» (1778):

Во всех ты, Душенька, нарядах хороша:

По образу ль какой царицы ты одета,

Пастушкою ль сидишь ты возле шалаша,

Во всех ты чудо света.

Эта строка более известна благодаря А. С. Пушкину, который использовал ее в качестве эпиграфа к своей повести «Барышня-крестьянка» из цикла «Повести Белкина». Используется шутливо-иронически в качестве готового комплимента в ответ на женские просьбы оценить новое платье, прическу и т. д. Во многой мудрости много печали

Цитата из Библии: «И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; узнал, что и это – томление духа. Потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь».

Иносказательно: чем больше человек узнает о себе, своих ближних и о мире в целом, чем больше познает собственное и чужое несовершенство, тем больше и его печаль по этому поводу. Используется также как шутливо-ироническая форма отказа в какой-либо информации.

Воздушные замки

Выражение восходит к видному деятелю христианской церкви Августину (354–430); в одной из своих проповедей он говорит о «строительстве в воздухе». Позднее в ряде европейских стран это выражение стало употребляться в форме «строить замки в воздухе». Выражение «воздушные замки» употребляется в значении: фантастические, невыполнимые планы, замыслы, несбыточные мечтания.

Возлияние (поклонение) Бахусу (Вакху)

Бахус (Вакх) – в римской мифологии – бог вина и веселья. У древних римлян при жертвоприношениях богам существовал обряд возлияния, заключавшийся в выливании вина из чаши в честь бога. Отсюда возникло шутливое выражение: «возлияние Бахусу», употребляемое в значении: попойка. Имя этого древнеримского бога употребляется и в других шутливых выражениях о пьянстве: «поклоняться Бахусу», «служить Бахусу».

Возмутитель спокойствия

Так озаглавлен роман (1940) Л. В. Соловьева (1898–1962) о Ходже Насреддине – герое народных анекдотов у азербайджанцев, таджиков, армян, народов Северного Кавказа, персов и турок. Выражение «возмутитель спокойствия» стало крылатым как образная характеристика людей, восстающих против равнодушия, бюрократизма, различных проявлений социальной несправедливости.

Война всех против всех

Выражение английского философа Томаса Гоббса (1588–1679) в сочинении «Элементы права естественного и гражданского» (1642). Выражение стало крылатым в значении: вражда, конкуренция, отсутствие солидарности и правил, обязательных для всех, превращение общества в массу враждующих между собою индивидуумов.

Волга впадает в Каспийское море. Лошади кушают овес и сено

Цитата из рассказа А. П. Чехова «Учитель словесности» (1894). Эти фразы повторяет в предсмертном бреду преподаватель истории и географии Ипполит Ипполитович, который всю жизнь высказывал только общеизвестные, бесспорные истины. Употребляется в значении: общеизвестные банальные утверждения.

Волк в овечьей шкуре

Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные». Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

Ворона в павлиньих перьях

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Ворона» (1825). Ворона, утыкав себе хвост павлиньими перьями, пошла гулять, уверенная, что она сестра Павам и что на нее все заглядятся. Но Павы ощипали Ворону так, что на ней не осталось даже ее собственных перьев. Ворона кинулась к своим, но те не узнали ее. «Ворона в павлиньих перьях» говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть высокую, несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение.

Воскрешение [воскресение] Лазаря

Выражение, возникшее из евангельской легенды об одном из чудес Иисуса, якобы воскресившего некоего Лазаря на четвертый день после смерти. Употребляется в значении: выздоровление после тяжелой болезни; возобновление чего-либо старого, забытого.

Время врачует раны. Время – лучший врач

Выражение восходит к «Исповеди» Августина. Похожее на него встречается уже в древности, у греческого писателя Менандра (ок. 343 – ок. 291 гг. до н. э.): «Время – врач всех неизбежных зол». Употребляется как форма утешения: с течением времени боль от утраты слабеет, неприятные чувства и воспоминания притупляются, поэтому надо набраться терпения и ждать, когда время притупит боль.

Время – деньги

Афоризм из сочинения американского ученого и политического деятеля Бенджамина Франклина (1706–1790) «Совет молодому купцу» (1748). Сходное по смыслу выражение встречается у греческого философа Теофраста (ок. 372–287 гг. до н. э.): «Время – дорогая трата». Афоризм Франклина прочно усвоен всякого рода предпринимателями, дельцами, коммерсантами и является девизом их деятельности.

Время работает на нас

В 1866 г. в Англии, в палате общин, под влиянием роста рабочего движения, либеральный кабинет лорда Рассела выдвинул проект билля о реформе избирательного права. Во время прений В. Гладстон (1809–1898), будущий премьер, отстаивая политические права рабочих, воскликнул, обращаясь к консерваторам: «Вы не можете сражаться против будущего. Время работает на нас». Последняя фраза, ставшая в русской речи крылатой, – не вполне точный перевод. Подлинные слова Гладстона: «Time is on our side», то есть: «Время на нашей стороне». Употребляется в значении: наши дела соответствуют духу времени, перемен, поэтому с течением времени наши позиции улучшатся.

Все дороги ведут в Рим

Средневековая поговорка, вошедшая в нашу литературную речь, вероятно, из басни Лафонтена (1621–1695) «Третейский судья, брат милосердия и пустынник». Но возникло оно гораздо раньше, еще в Древнем Риме, когда римляне активно приращивали свои территории за счет завоеваний. А для удержания своих новых приобретений вынуждены были строить новые, хорошие дороги, благодаря которым и подати могли бы доставляться в столицу вовремя, курьерская связь работала бы исправно, а воинские отряды в случае бунта могли бы быстро перебрасываться в варварские провинции. Таким образом, в то время это выражение имело буквальный смысл – все дороги, построенные римлянами, вели, естественно, только в Рим. Иными словами, это была просто констатация очевидного факта.

Всё к лучшему в этом лучшем из миров

Это изречение («Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles») заимствовано из романа Вольтера «Кандид» (1759), в котором, однако, оно дано в несколько иной редакции.

Всё потеряно, кроме чести Выражение принадлежит французскому королю Франциску I (1494–1547). Разбитый войсками Карла V и взятый в плен при Павии в 1525 г., он, как сообщает Симонд де Сисмонди в «Histoire des Français» (1821–1844), послал своей матери письмо, заключавшее в себе только одну фразу: «Всё потеряно, кроме чести».

Всё пройдет, как с белых яблонь дым

Цитата из стихотворения С. А. Есенина (1895–1925) «Не жалею, не зову, не плачу…» (1922):

Не жалею, не зову, не плачу,

Всё пройдет, как с белых яблонь дым.

Увяданья золотом охваченный,

Я не буду больше молодым.

Цитируется в качестве утешения, как совет относиться к жизни спокойно по-философски, поскольку всё проходит – и хорошее, и плохое.

Всё пустяки в сравнении с вечностью

Парадокс, повторяемый художником Череваниным в повести Н. Г. Помяловского (1835–1863) «Молотов» (1861). Это выражение восходит к латинскому «sub specie aeternitatis» («с точки зрения вечности» или «в сравнении с вечностью») и употребляется в разговорной речи как формула утешения в значении: не стоит огорчаться, то ли еще бывает.

Поделиться с друзьями: