Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Kuda vedet serdce

Шрифт:

Неприязненно разглядывая непрошеных гостей, она попыталась закрыть дверь.

–  Минуту!
– повелительно бросил Стоукс.
– Мне нужно поговорить с вашим хозяином. Пожалуйста, позовите его.

При виде закованного в кандалы Гримсби горничная надменно вздернула нос.

–  Хозяйку. И еще слишком рано. Только восемь пробило… приличные люди…

Она вдруг осеклась, глядя на Стоукса и записную книжку, которую тот вынимал из кармана. Кроме того, он держал наготове карандаш:

–  Ваше имя, мисс?

–  Хорошо, ~- сдалась горничная.
– Подождите здесь. Я схожу за мисс Уокер.

Повернувшись, она захлопнула дверь. Барнаби и Стоукс оперлись о перила крыльца.

–  Десять минут, - предрек Барнаби, - не меньше.

–  А может, и за пять управится, - пожал плечами Стоукс.

Ровно через восемь минут дверь снова открылась, но на этот раз перед ними предстало видение в прозрачном кружевном халатике. Барнаби решил, что настала его очередь, и выступил вперед. Лицо женщины было, как диктовала мода, бледным, но под глазами темнели круги.

Она мельком взглянула на Стоукса и долго разглядывала Барнаби, прежде чем снова обратиться к Стоуксу:

–  Чем могу служить?

–  Вы хозяйка дома?
– спросил Стоукс, слегка краснея: судя по туалету дамы, вопрос был по меньшей мере неуместен.

Она чуть подняла изогнутые брови, но все же кивнула:

–  Именно так и есть.

Поскольку она выжидающе смотрела на него, Стоукс продолжил:

–  Я ищу мистера Алерта.

Женщина не отвечала, очевидно, ожидая объяснений, потом пробормотала:

–  Здесь нет никого с таким именем. И я никогда о нем не слышала.

–  Дьявол!
– прошипел Гримсби.
– Так и знал, что нельзя ни на грош доверять этому скользкому типу.

–  Ты твердо уверен, что это тот дом?
– поинтересовался Стоукс.

Гримсби усердно закивал.

–  В таком случае у меня остался всего один вопрос.

Повернувшись, он взглянул на мисс Уокер, за спиной которой уже маячила горничная.

–  Джентльмен, называющий себя мистером Алертом, пользовался вашей задней гостиной, чтобы встречаться с этим человеком… - он махнул рукой в сторону Гримсби, - и еще одним сообщником. За последние несколько недель это происходило не один раз.

Удивление мисс Уокер было неподдельным.

–  Поверьте… я сама ничего не понимаю.

Она повернулась к горничной:

–  У нас… ничего не происходило? Кто-то оставлял открытой дверь задней гостиной? А садовую калитку?

Горничная покачала головой, но вид у нее был смущенный.

Барнаби и Стоукс оба это заметили.

–  В чем дело?
– осведомился инспектор.

–  То кресло, что в задней гостиной у камина, - нерешительно пробормотала горничная.
– Кто-то иногда там сидит. Я прибираюсь в той комнате, прежде чем идти спать, а время от времени подушка бывает примятой.

–  Но мисс Уокер… - растерялся Стоукс. Мисс Уокер густо порозовела.

–  Я… э-э… - пробормотала она и, искоса глянув на горничную, призналась: - К тому времени как Ханна идет к себе, я обычно уже в постели и сплю очень крепко.

–  Очень крепко, - неодобрительно подтвердила Ханна. Мужчины сразу поняли, в чем дело. Мисс Уокер, как и многие ей подобные, отличалась пристрастием к опиуму. Такая не услышит даже артиллерийской канонады.

–  Возможно, - предположил Барнаби, - этот человек, Алерт, известен вашему… покровителю?

Стоукс понял намек:

–  Кто владеет этим домом, мисс Уокер?

Та явно встревожилась и, гордо вскинув подбородок, отчеканила:

–  Думаю, это вас не касается. Его здесь нет, и вам ни к чему беспокоить его по таким пустякам.

–  Он, возможно, сумеет помочь нам, - возразил Стоукс.
– Речь идет об убийстве.

Барнаби едва сдержал стон. Упоминание об убийстве только ухудшило положение. Женщины откровенно перепугались и наотрез отказывались говорить.

Но тут Стоукса кто-то дернул за рукав. Рядом стояла Гризельда.

–  Риггз, - шепнула она.
– Владелец этого дома - Карлтон Риггз. Иногда он приходит в лавку за шляпами и перчатками для мисс Уокер.

Стоукс взглянул на мисс Уокер и поднял бровь. Та, покраснев, кивнула:

–  Да. Это дом достопочтенного Карлтона Риггза. Он владеет им много лет, дольше, чем я его знаю.

Стоукс наклонил голову.

–  А где сейчас мистер Риггз?

Мисс Уокер уставилась на Барнаби, явно распознав в нем светского человека.

–  В деревне, где же еще? Сейчас все покидают город. Три недели назад он отправился в фамильное поместье.

Кладбище, находившееся рядом с церковью Сент-Джонс-Вуд, даже днем казалось мрачным и темным, а уж в одиннадцать часов ночи, погруженное в туман, наводило ужас на редких прохожих. Поросшие мхом памятники перемежались со старыми узловатыми деревьями, и в их тени могло спрятаться целое войско.

Под толстым деревом стоял Смайт и наблюдал, как Алерт с небрежным видом чудаковатого джентльмена, решившего подышать свежим воздухом, направляется к нему.

Нужно отдать должное этому человеку: он прекрасно держался.

Вчера Смайт оставил записку у бармена в «Короне» на Флит-стрит, но на этот раз содержание было куда более пространным, чем обычно. Смайт просил о срочной и немедленной встрече и прямо предупреждал Алерта, что ни в коем случае не стоит появляться в доме тридцать два на Сент-Джонс-Вуд-Террас. В качестве места встречи он назначил кладбище.

Как он и ожидал, Алерт оказался достаточно умен, чтобы послушаться совета. И Смайт предполагал также, что ему это совсем не понравилось.

–  Надеюсь, у тебя была веская причина, чтобы вызвать меня сюда?!
– рявкнул Алерт, останавливаясь перед Смайтом.

–  Очень веская, - пробурчал Смайт. Алерт настороженно огляделся:

–  И почему, спрашивается, мы не могли встретиться в доме?

–  Потому что не только дом, но и вся улица кишит ищейками, поджидающими, чтобы мы туда сунули нос.

Несмотря на плохую видимость, Смайт заметил, как Алерт вздрогнул.

–  Что случилось?
– убийственно тихо спросил он.

Смайт рассказал все, что успел узнать: полицейские прикрыли школу Гримсби и арестовали его и Уолли, а также забрали мальчишек.

Поделиться с друзьями: