Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди не сдаются
Шрифт:

— Я проезжала мимо и решила заскочить на минутку.

— Извини, Оливия, но давай встретимся в другой раз, я сейчас очень занят.

— Брось, Итан, милый! Я не отниму у тебя много времени и даже помогу снять напряжение. Ты наверняка устал, — блондинка прижалась ко мне своим роскошным бюстом, практически ничего не скрывающим за низким вырезом платья.

— Оливия, мне очень жаль, но я действительно не могу, — мне действительно было жаль, потому что после Лавинии, я все еще не обзавелся новой любовницей и сейчас, если бы не работа, я бы не отказался от ночи с Оливией. — Я пришлю тебе письмо… и не только, — решил я задобрить красотку, мягко отстраняя её от себя.

— О, боги, Итан, а я им сперва не поверила! — тут же потеряла та весь свой настрой и её голос задребезжал нотками досады и разочарования.

— Им? Черт! Оливия, это всего лишь сплетни!

— О, да, не расстраивайся. Ты же знаешь, я не стану относиться к тебе хуже. Просто я никак не ожидала этого у тебя, вот и все. О, мне так жаль. Итан, только не ты. Конечно, я не отказываюсь от наших встреч, если ты будешь готов, готов… Ну, ты понимаешь, дорогой. Если тебе что-то понадобится, какая-нибудь помощь с… с этим, ты всегда можешь на меня положиться.

— Так, все, Оливия! Хватит, я тебя понял! Давай поговорим об этом в следующий раз, когда… будет более подходящее время, — не выдержав, я ухватил ее под руку и стал подталкивать к входной двери.

— Как скажешь, милый, только не расстраивайся. Я… Мне и правда пора, — и чмокнув меня на прощание в щеку (А раньше всегда целовала исключительно в губы. Решила, что к нему мне тоже нужно "подготовиться"), она поспешила меня покинуть.

А я устало потер виски. Боги! Этот день когда-нибудь кончится?

8. Итан

После ухода Оливии, я поднялся к себе в кабинет и попросил дворецкого подать легкий ужин. Предстояло наметить план действий на завтра, проанализировать информацию, полученную сегодня от Альерри, и подготовить зацепки для ищеек Даррелла. Просидев за отчетами какое-то время я покинул кабинет предвкушая завтрашний день. Он обещал быть изматывающим, но крайне захватывающим, как любая хорошая охота.

— Итак, что мы имеем? — рабочее утро для малого совета императора (или просто его близких друзей) началось в его кабинете, как только все участники расселись по местам.

— По данным вчерашних допросов, мы с уверенностью можем сказать, что заказчик не из столицы. Гильдия убийц не причем, по крайней мере, такого заказа к ним не поступало. Контрабандисты так же уверяют, что заказа на взрывной артефакт в последнее время не поступало, а то что поставлялось ранее не соответствует характеристикам нашего взрывного устройства. Кто бы не поставил это устройство, пошел в обход столичной теневой структуры. Я все больше склоняюсь к мысли, что копать надо в сторону Лаарнии. Похоже, отказ Тео от Лаарнийской принцессы повлек за собой худшие последствия, чем мы предполагали, — Даррелл выразительно посмотрел на Императора, и его взгляд можно было прочесть, как "я же говорил".

— Не уверен, что в этот раз виноваты Лаарнийцы, — усмехнулся я, вспоминая сколько "пакостей" умудрился устроить нам отец Эоллы Лаарнийской, несостоявшейся невесты императора. После расторжения помолвки на принцессе, участились набеги разбойников на наши торговые караваны, задержки на таможне, из-за, словно сорвавшихся с цепей, лаарнийских таможенников, которые придирались ко всему, что только видели не только в документах, но и в повозках наших торговцев. Повышение таможенных пошлин, задержки поставок по заключенным международным контрактам, досрочное расторжение этих контрактов и многие другие изменения во внешней политике Лаарнии в отношении нашего славного государства Леарон произошли за последний год.

— Ты что-то узнал, Итан? — Тео оторвал прищуренный взгляд от Даррелла и посмотрел на меня,

— Подчерк артефактора указывает на Олранию или Ионтанар, материалы, из которого был изготовлен артефакт, а точнее аметрин, редкого состава, указывает на месторождения диких горных племен севера. Так же есть предположение по поводу личности артефактора. Альерри уверен, что это ученый с мировым именем, работающий на правительство или серьезного покровителя. В его биографии должно быть отмечена работа с этим аметрином и скорее всего неудачные эксперименты со взрывчатыми артефакторами. Я подготовил отчет, Дар, думаю твоим людям удастся проработать эту версию, — закончил мысль я, не замечая какую ошибку я допустил.

— Альерри? Где-то я уже слышал эту фамилию, — хмыкнул Даррелл, изображая глубокую задумчивость.

— Господа, Вам ничего она не напоминает? — не обращая внимание на мой убийственный взгляд, продолжал цирк, уже, похоже, мой бывший лучший друг.

— Возможно ты слышал об артефакторе с такой фамилией? Кажется он довольно известен, — присоединился к отряду самоубийц обычно молчаливый (но не тогда, когда можно поиздеваться над лучшим другом) Сверр, подыгрывая Дарреллу, в то время как Тео делал вид, что потирает нос, изо всех сил пытаясь скрыть улыбку и не рассмеяться в голос. Предатели! Ну попадитесь мне теперь в тренировочной.

— Нет, что-то еще, друг. Мне кажется, я слышал эту фамилию буквально вчера, — подхватил Дар.

— Ах, вчера? Может быть речь шла о леди Альерри? Я слышал, что…

— Хватит! — не выдержал я, понимая, что если еще хоть раз услышу о своей мужской несостоятельности, что-нибудь взорву или проткну кого-нибудь шпагой.

Мужской гогот был мне ответом, теперь даже Тео не делал вид, будто не понимает, что происходит.

— И как же тебя угораздило, так разозлить столь милую особу? — спросил Тео.

— Как и все женщины, она просто обиделась на то, что я не уделил ей должного внимания, — даже не кривя душой процедил я.

— Не думал, что незамужние пташки, в твоем вкусе. Я бы скорее поверил, если бы так "обиделись" на Сверра с его вечно чопорным отношением к девицам на выданье, — допытывался Даррелл, неудивительно, что он подался в главные шпионы империи.

— Они и не в моем вкусе, я не виноват, что родители не могут привить своим дочерям чувство достоинства.

— О, оброненная вчера фраза была сказана с большим достоинством… Или о достоинстве? Кажется я уже запутался, — захохотал Даррелл.

— Да иди ты!

9. Алитара

Уснуть мне удалось далеко не сразу, поэтому не было ничего удивительного в том, что с утра я чувствовала себя разбитой. И как назло мне приходилось выкладываться на полную, пытаясь справиться с наплывом посетителей, который по сравнению с вчерашним днем был в несколько раз выше.

Глухо застонав от досады и нежелания вставать с кровати, я все же сделала над собой усилие и пошла умываться. Дядя не был бы собой, если бы не снабдил дом системой подачи воды и нагревательными артефактами в каждой комнате, что позволяло любому домочадцу или гостю умываться теплой водой и даже принимать горячую ванну, но сегодня я даже не воспользовалась этим преимуществом. Умываясь ледяной водой, чтобы быстрее проснуться и хоть немного взбодриться, я быстро натянула рабочее платье, а поверх него белый форменный фартук, и вышла в столовую на завтрак, где меня уже дожидались тетя с дядей.

Поделиться с друзьями: