Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди не сдаются
Шрифт:

— Чёрт!

— Что такое?

— У меня сегодня экзамен, — и бросив взгляд на наручные часы, обреченно добавил:

— Был.

Дар усмехнулся и посмотрев на парня, сказал:

— Ладно, тогда сперва к Итану, потом в Академию, будем выражать благодарность.

— Какую?

— За оказание неоценимой помощи в расследовании дела государственной важности. Старик Маскелайн экзамен конечно не зачтет, но объяснительную писать не заставит, и на пересдачу допустит без проблем.

— Ээ, спасибо!

— Своих не бросаем, — подмигнул Дар и вальяжным движением влез в экипаж. А я тяжело вздохнув, чувствуя себя старым дедом, полез вслед за ним.

Спустя десять минут я распрощался с Даром и его протеже и, первым делом, направился принимать ванну, смывать с себя последствия бурной ночи и обдумывать дальнейший план действий, который заключался в следующем: устроить бал и заманить туда Альерри. Со слухами, однозначно, нужно было заканчивать, а значит необходимо во что бы то ни стало продемонстрировать свету довольно близкие отношения с девчонкой, а еще лучше после этого отправить её к этим светским акулам, дабы сама исправляла то, что натворила. Думаю, пара фраз брошенная ею о том, что она пошутила, будучи на меня в обиде, сведут все слухи на нет. А если заартачится, придется на неё надавить, поскольку я был готов терпеть всю эту чушь, пока она не мешала моей работе, но сейчас этот бедлам вышел за рамки дозволенного, и дальше я терпеть не намерен. В идеале было бы какое-то время за ней поухаживать и появиться пару раз на публике. В таком ключе слухи быстро потеряют актуальность, правда дело осложняется тем, что она не замужем и обладает безупречной репутацией. Обычно я обхожу таких леди стороной, чтобы не попасть в объективы лорнетов их алчных до породистых женихов мамаш. Но с Алитарой и это проблема может быть решена, нам придется быть осмотрительней и не оказываться на людях в компрометирующих ситуациях (главное, чтобы обходилось без свидетелей, а то что эти ситуации будут, я не сомневаюсь, поскольку она вызывает во мне какие угодно чувство, но точно не оставляет меня равнодушным, стоит только вспомнить, во что вылились наши последние встречи). И надо бы проверить, насколько слухи о безупречности её репутации не врут. Всё таки у неё был жених, а до свадьбы дело так и не дошло. Хоть, благодаря досье Даррелла на Алитару, мне доподлинно известно, что дело было в её приданном и гибели родителей, а не в каких-либо скандалах, в которых она могла принять участие. Все же она была юной влюбленной девчонкой, а мужчины ждать не любят. А значит, она может быть не так уж и невинна, как все считают. В таком случае моя совесть будет чиста, даже если она пополнит ряды моих любовниц на некоторое время. Уверен, в таком случае довольными будут обе стороны, даже без использования какого-либо зелья (будь оно не ладно). И надо бы быть с ней поосторожнее и не терять бдительность, когда она по близости. Кто бы мог подумать, что такое хрупкое существо может быть столь опасным.

С этими мыслями, я наконец выбрался из ванны. И отдав распоряжения слуге подавать завтрак, прошел в свой кабинет, составлять список гостей. Накидав его на скорую руку, я выделил тех, кого я хотел видеть на вечере обязательно, и тех, кого я не хотел бы видеть ни под каким предлогом. Определив общее число гостей, я написал список поручений секретарю, где я так же просил его написать моей матушке, отправившейся в родовом имении Вудстоков, зализывать раны, после очередной ссоры с "неблагодарным сыном", и выслать ей приглашение вернуться в город на первый бал в нашем столичном доме после гибели отца. В общем-то отношения у нас довольно хорошие, особенно когда она не пытается контролировать мою жизнь, к счастью она уехала в поместье до всех этих сплетен, в противном случае матушка бы так никуда бы и не отправилась, а я не бы смог отдохнуть даже пару недель от самой капризной женщины в моей жизни. Напоследок я набросал пару приглашений, в том числе и для семьи Альерри.

— Ладно, рыжая бестия, теперь сыграем на моей территории, — ухмыльнулся я, вспоминая её коварную улыбку на балу в императорском дворце. Всё же в этой девушке определенно была какая-то изюминка. Она явно была не из тех, кто из кожи вон лез, лишь бы заполучить родовитого и богатого жениха, не похоже и чтобы она отчаянно желала пополнить ряды любовниц, как многие мои знакомые леди. От чего цеплять её становилось только интереснее. Это как с конфеткой в глубоком детстве, когда её нельзя есть, чтобы не испортить аппетит, но от этого она становится еще более желанной. Такая гордая, красивая и определённо сладкая конфетка. Осталось только взять и развернуть обертку. Чёрт, ночи с девочками из борделя как будто и не бывало. Я всегда предпочитал не лгать себе, и сейчас я сделал неутешительный вывод, что похоже, всерьез запал на эту красотку. Если бы не работа, наверное заглянул бы к мастеру Альерри, чтобы еще разок напомнить хулиганке о себе ещё несколько дней назад.

С этими мыслями, я отложил бумаги для секретаря и поспешил закончить со своим поздним завтраком. Мне предстояло сегодня еще посетить лавку Альерри и, если повезет, встретиться с острой на язычок девушкой с редким имбирным оттенком волос.

16. Алитара.

Всю следующую неделю столица гудела от невероятного события — Герцог Вудсток устраивает светский вечер в своем столичном доме. Каких только теорий о вероятной причине события мне не довелось услышать в лавке Альерри. Неужели герцог решил жениться? И будущий бал ни что иное как вечер смотрин? Связано ли это с ходившими слухами о его мужской несостоятельности? Неужели вдовствующая герцогиня добилась своего и скоро один из самых завидных холостяков страны перестанет быть таковым? Говорят сам император велел ему остепениться? Это событие вызвало такой ажиотаж, что за один день, город превратился в растревоженный улей. Юные леди в купе со своими мамами, сестрами, гувернантками и компаньонками осаждали все лавки тканей, модные салоны и швейные мастерские с целью заказать самое лучшее платье для своей "кандидатки в невесты". Мужчины собирались в клубах, чтобы обсудить причину, сподвигнувшую герцога участвовать в светском сезоне не только как гостя, но и как радушный хозяина, делали ставки и просто весело проводили время. Я же, как обычно для последних недель, с утра до позднего вечера проводила время в лавке, принимая заказы, консультируя и продавая зелья, попутно отмахиваясь от каверзных вопросов и новых сплетен. Почему-то многие решили, что раз я косвенно стала участницей одной из сплетен, я обязательно должна знать и все будущие слухи о герцоге тоже. К концу рабочего дня я устала настолько, что попросту сбежала из лавки (конечно отпросившись у тети) и бесцельно бродила по улицам города. Я надеялась немного развеяться и успокоиться, поскольку предполагала, что не только сегодняшний день, но и вся неделя выдастся не из легких. Но моим мечтам не суждено было сбыться. Неспешно прогуливаясь по давно знакомым улицам района мастеров, я даже не заметила, как сзади плавно подкатил экипаж, и остановился буквально на секунду, чтобы резко выхватить меня из своих размышлений и скрыть за простыми деревянными дверцами. Я даже не успела испугаться и осознать, что меня похитили, когда приятный мужской голос сказал…

— Вам не говорили, что гулять одинокой девушке поздно вечером может быть не безопасно?

Голос мужчины раздался с сидения напротив, а рядом со мной разместился еще один похититель, резко закрыв дверь. Лошади тронулись, а я оказалась в полумраке кареты, на мгновение ослепнув. Магсветильники были потушены, шторы на дверцах — плотно закрыты, пропуская лишь малую толику света сквозь кисейные просветы, поэтому мне не сразу удалось увидеть простые деревянные панели и однотонный темно-зеленый цвет обивки. Обычно такое аскетичное убранство было характерно для общественного или служебного транспорта — почтовых карет или карет подразделений правопорядка (не то, чтобы мне доводилось в них ездить). Глаза быстро привыкли к отсутствию освещения, и я наконец-то смогла различить очертания широкоплечего темноволосого мужчины, сидевшего напротив меня. Некогда короткие волосы слегка отрасли и непослушными прядками лезли на глаза, светлые, скорее всего серые глаза смотрели с легким прищуром, нос с горбинкой и средние, правильной формы губы показались мне смутно знакомы. Слегка повернув голову, я прошлась взглядом по сидящему рядом со мной мужчине. Пепельного цвета волосы, коротка стрижка и серый китель с офицерскими погонами выдали в "похитителях" защитников правопорядка. Взгляд вернулся к темноволосому.

— Гграф Бэйл? — голос слегка дрогнул, выдавая мое волнение. Не каждый день жизнь тебя сталкивает с Главой Тайной канцелярии. Мужчина усмехнулся левым уголком рта

— Догадываетесь, почему Вы здесь?

— Если честно, не очень.

— Что совсем никаких идей? — лувая бровь мужчины поползла вверх, как бы говоря, что он уже и так все знает и лишь ждет моего чистосердечного признания.

— Ну это же не может быть связано с происшествием на императорском балу неделю назад? — промямлила я, намекая на фразу, брошенную тогда мной, и искренне надеясь, что это здесь не причем.

— А что за Вами есть еще какие-то прегрешения? — мужчина чуть поддался вперед, сканируя меня взглядом.

— Нннет, — я вжалась в спинку сидения, стараясь увеличить расстояние между нами. Щеки опалило огнем, и мне оставалось только надеяться, что в темноте кареты не видно, как я покраснела.

— Ну и чудненько, — усмехнулся лорд Даррелл и откинулся назад, принимая расслабленную позу, но тем не менее не сводя с меня заинтересованного взгляда.

— Ну, рассказывай!

— Что рассказывать?

— Чем тебе так не угодил Итан, — я не сразу заметила, что мужчина перешел на "ты", но и потом не рискнула делать замечание, хоть это и было верхом неприличия.

— Гердцог Вудсток?

— Ну, после всего, что между вами было, могла бы называть его и просто по имени?

— Что? О чем Вы? Между нами ничего не было? — я яростно замотала головой, подтверждая свои слова. Кажется после слов лорда Бэйла, я покраснела еще больше. С чего он вообще взял, что нас с герцогом что-то связывает? Не мог же подглядывать, за нами в подсобке, ну честное слово!

— Хмм, правда? А я то думал, дело в ревности.

— Что? Какая ревность?

— Твоя, к Итану.

— Да как Вы… Да зачем мне его ревновать?

— Влюбилась?

— Что?

— Или может он тебя бросил?

— Но это же полный абсурд! Я с ним даже не была знакома.

— А на бале познакомились?

— Не совсем.

— А что тогда?

— Я просто передала послание из лавки.

— На бал?

— Да, так вышло.

— Что за послание.

— Что заказ готов.

— Что за заказ?

Тут я на секунду замерла. В голове всплыли слова дяди, о секретности, что заставило меня всерьез задуматься. Если я скажу, то что знаю (а знала я в общем то всего ничего), не выдам ли я тайну герцога и не подведу ли я тем самым дядю. С другой стороны граф Бэйл служит императору, но тогда он наверняка и сам все знает.

— Не могу Вам сказать.

— Неужели? Уверена, что хочешь скрыть какую-либо информацию от Главы Тайной канцелярии?

— Извините, я не знаю.

Поделиться с друзьями: