Ледяное сердце вкуса пряной вишни
Шрифт:
— Яньтао, что ты здесь делаешь? — как ни в чем не бывало спросил император, положив кисть рядом с документом, в котором что-то писал.
— Прикажи ей выйти, мне нужно поговорить с тобой наедине, — она сделал глубокий вдох, отодвигая лишь на мгновение надвигающийся шторм.
— Почему ты разговариваешь со мной в таком тоне? — он взял за руку собирающуюся подняться Ли Мэй. — Что-то случилось?
— Почему она в твоей спальне в такое время? — он еще смеет спрашивать?!
— Ли Мэй моя личная помощница, она помогает мне с государственными делами. А вот почему ты пришла без приглашения в мои покои? Где слуги? Я прикажу их наказать!
Яньтао совсем не узнавала своего мужа. Это был совершенно не тот Цзи Хуан, которого она столько лет знала и с которым они вместе в детстве воровали яблоки в саду Бога Земледелия и убегали, весело смеясь, от старика-сторожа. Никогда бы прежний Цзи Хуан не позволил себе так с ней разговаривать. И уж тем более в присутствии непонятной девицы.
— Я прошу тебя, прикажи ей уйти, мне нужно с тобой поговорить, — собрав всю волю в кулак, пока еще не теряя собственного достоинства и самообладания, все также вцепившись в ручку корзинки с завтраком, сквозь зубы процедила Яньтао.
— Нет. Ты заявляешься ко мне в спальню рано утром, входишь без стука, смеешь так нагло и неуважительно со мной разговаривать. Я приказываю уйти тебе, — совершенно ледяным тоном, с нотками раздражения, как будто совсем чужой человек, ответил ей Цзи Хуан. — Впредь, если подобное повторится, я прикажу тебя наказать.
Ли Мэй, сидящая у ног императора в голубом ханьфу с идеально ровной спиной и босыми ногами, положила свою изящную маленькую ручку поверх руки императора.
— Ваше величество, уверена, что императрица совсем не хотела вас разозлить. Не гневайтесь. Вы еще слабы, вам нельзя волноваться, ее голос лился словно прохладный ручей в жаркий знойный день.
Он перевел взгляд на девушку, и тут же, глядя на нее, смягчился.
— Ли Мэй, ты слишком добра. Твое мягкое сердце это большая награда для меня, — и он положил другую свою руку поверх ее руки на его руке. Император смотрел на лисицу так, как буквально всего пару дней назад смотрел на Яньтао. Как же это возможно?
Но переведя взгляд на супругу, при этом нахмурив брови, добавил:
— Я слишком многое тебе позволял раньше. Но больше этого не повторится. С этого момента я запрещаю тебе входить в мою спальню без разрешения. В противном случае, — он сжал руку Ли Мэй, что не могло не укрыться от взгляда Яньтао, — ты будешь наказана.
— Цзи Хуан, я твоя супруга. И твоя спальня — это моя спальня тоже! Ты знаешь эту лисицу всего несколько дней. Что с тобой случилось, как же наши чувства друг к другу? — не желая мириться с происходящим, и хватаясь за любую соломинку как-то исправить положение, Яньтао сделала несколько шагов навстречу к мужу.
— Ты прекрасно знаешь, что наш брак с тобой состоялся из-за договоренности моего отца и твоей тетки, которая его окрутила, — он презрительно фыркнул. — Мы никогда с тобой не питали любовных чувств друг к другу.
Последняя его фраза пригвоздила ее к полу, не давая больше сделать ни шага к нему навстречу. Глаза наполнились слезами, готовые в любой момент хлынуть мощным потоком.
— Поэтому давай больше не будем играть в этот спектакль и будем просто выполнять свои роли императора и императрицы. Где твое достоинство в конце концов?
Закрыв глаза на мгновение, чтобы просушить влагу, Яньтао, еще крепче сжимая корзинку, коротко кивнула и направилась к выходу.
— Надеюсь сегодня на банкете ты не будешь закатывать мне сцены! — последние слова императора разбились о закрывшуюся дверь также, как в этот момент разбилось сердце Яньтао.
Глава 23
Ее пальцы коснулись его кожи, отчего по телу пробежал электрический разряд. Му Чен непроизвольно сглотнул.
— Лю Цзинь, брось свои штучки. У нас не так много времени.
— Думаешь, если закроешь свое сердце темной энергией, это сможет защитить его от меня? — она прикрыла глаза и сделала глубокий вдох, втягивая в себя такой привлекательный запах его недоступности.
— Мне стоило больших трудов проникнуть сегодня сюда. Повелитель желает знать, почему ты не убила императора в лесу? — он выставил руку вперед, выставляя барьер между ними.
— Не смогла. На нем был защитный амулет, который смог защитить его даже от деревьев-душеедов. Куда уж мне до них, слабой лисичке, — от обиды она прикусила губу и сложила руки на груди.
— Ты действуешь по запасному сценарию? — Му Чен старался избегать прямого взгляда в ее глаза.
— Развлекаюсь, как могу. Кажется, это будет уже сегодня. Так быстро, даже не интересно. Скучно, очень скучно, — Лю Цзинь разочарованно помотала головой. — Ты принес?
— Да, — он протянул ей неприглядное кольцо из светлого нефрита. — Смотри, будь с ним осторожнее. Ты помнишь, что это вещь матери Владыки? Он рассчитывает на тебя.
— Да знаю я, все знаю, — она надела кольцо на указательный палец.
— Он отправляется в мир людей завтра. Я не смогу до его возвращения приходить сюда, так как буду охранять тело, — Му Чен наотрез отказывался признаваться сам себе в том, что это его расстраивает.
— Я буду скучать… — она все же смогла перехватить его взгляд и улыбнулась. — Передай Владыке, пусть не волнуется и восстанавливает свои силы. Лю Цзинь выполнит свое обещание.
На этих словах совсем для него неожиданно она обняла руками его лицо и поцеловала в губы. Затем весело рассмеялась, развернулась и пошла во дворец, больше не оборачиваясь. Кажется, ей совсем не просто будет отказаться от сердца Му Чена. Нужно будет еще поторговаться с Владыкой.
В это же время Яньтао металась по своей комнате из угла в угол, пытаясь хоть немного остудить свой пыл. Она не может сейчас совершать необдуманные вещи. Что-то произошло с Цзи Хуаном. Почему он вдруг так изменился всего за пару дней? Возможно, эта лиса околдовала его? Но духи не обладают такой сильной магией. Если только… она совсем не та, за кого себя выдает!
— Кто-нибудь! — она стала действовать, не теряя ни минуты.
— Да, ваше величество! — служанка, дежурившая под дверью, услышав зон, тут же вошла.
— Прикажите Богу сокровищ срочно явиться ко мне, — она раскроет ее личность сегодня на банкете в присутствии всех старейшин. Цзи Хуан точно или отравлен, или околдован. Другого объяснения его поведению не было. Она доверяла своему чутью. И полностью верила мужу.
В этот момент в комнату зашли другие слуги, неся торжественный наряд для сегодняшнего праздника. И Яньтао, немного успокоившись от намеченного плана, начала готовиться к выходу.
В самый лучший час гости заняли свои места по две стороны от императорского трона. Заиграла приятная легкая музыка. Было решено провести сегодняшний банкет в честь возвращения императора и его быстрого восстановления. Старейшины, пришедшие на торжество, непринужденно болтали между собой в ожидании виновника собрания.