Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенды и мифы древней Индии. Махабхарата. Рамаяна.
Шрифт:

— Зачем ты явился сюда, о мощнорукий? И кто ты? Отвечай немедленно!

Бхимасена, наделённый великим мужеством, не знал страха и не испугался якшей, подступавших к нему с оружием, и сказал им:

— Ветер принёс с этой горы к ногам моей добродетельной супруги душистые лепестки золотого лотоса, и мне сказали, что здесь я смогу найти эти цветы, которые она пожелала. Я и явился за ними.

Глаза якшей засверкали от гнева, и они схватились за мечи.

— Сюда приходит наш царь Кубера со своей супругой, чтобы наслаждаться отдыхом. Здесь не место смертным! Ты выказал неуважение к богу, дерзко проникнув в этот сад, и теперь должен умереть!

Вместо ответа Бхимасена ударил рукой по звонкой тетиве своего лука, и она издала звенящий угрожающий звук, разнёсшийся далеко по горам. И тут, откуда ни возьмись, к этим нескольким Якшам-сторожам, грозившим герою своими мечами, подбежало множество ракшасов. Они тоже были подчинёнными у Куберы, поскольку он ведь был родным братом царя Раваны, их верховного повелителя.

И вот всё это собравшееся войско двинулось на Бхимасену, издавая угрожающий рёв и размахивая мечами и булавами. Но не дрогнул пере5д ними доблестный воин с могучими плечами. Стремительно пускаемые им стрелы жарким дождём покрыли наступавших, нанеся им тысячи ран. Многие раненые им ракшасы, побросав оружие, стали убегать и прятаться между деревьями. Но их полководец решил вступить в поединок с храбрым воином. Он стал стыдить убегавших, восклицая:

— Позор вам! Вы все бежите от одного простого смертного. Где же ваша храбрость и сила, демоны? И что вы скажете Кубере, которого мы должны защищать?!

И тут он начал метать в героя дротики и осыпать его стрелами. Но этот тигр среди людей упорно теснил ракшаса, замахиваясь своей страшной неотразимой палицей, которой опасались все его враги. Запустив её наконец с невероятной силой во врага, он сразил его насмерть. И тогда все оставшиеся в живых ракшасы устремились вдаль, спасаясь от гнева грозного кшатрия, не знавшего поражения в битвах.

Прибежав во дворец Куберы, стали они горько жаловаться ему на смертного мужа, перебившего стольких демонов и якшей:

— Погибли лучшие изо всех обуянных яростью наших воинов и лежат там бездыханные в твоём цветущем саду! Что нам делать? Решай, повелитель.

Глаза Куберы налились кровью от необоримого гнева. По его приказу была немедленно подана воздушная колесница, украшенная всеми драгоценными камнями, и он ринулся к месту битвы. За ним сразу же устремилось и войско безмерно преданных ему якшей.

Но, увидев Бхимасену, он узнал в нём одного из прославленных братьев Пандавов, известных непревзойдённой доблестью и нерушимым благородством. И тогда этот даритель богатств смягчил своё сердце и велел своей летающей колеснице опуститься на землю. Бхимасена почтил приветствием Куберу, как должно приветствовать бога, но не явил его взору ни страха перед готовыми к бою его Якшами, ни слабости от нанесённых ему ран. И Кубера выразил ему свою милость, промолвив мягким голосом:

— Ты достиг искомой тобою цели, великий Пандава, возьми эти лотосы. А убитые тобою якши и ракшасы достигли конца своих дней в силу веления их судьбы. Ты же был только орудием, исполнившим её волю. Знай, что всё это было мне давно предсказано.

Удивлённый Бхимасена спросил этого владыку сокровищ:

— Как и когда могла быть тебе предсказана гибель преданного тебе войска и этого полководца ракшасов? Кто мог предугадать, что они падут тут от моей руки? Ведь совсем неожиданно я услыхал, что моей супруге желанны эти лотосы, и явился я сюда нежданным.

И Кубера рассказал ему, что однажды он отправился на совет богов:

И со мной вместе на воздушную колесницу вошёл и этот могучий ракшас, что осмелился начать здесь с тобой поединок. Во время того полёта к богам этот мой спутник увидел на земле одного из великих святых отшельников, занятого подвижничеством, и дерзко плюнул ему на голову. И тот аскет гневно проклял его, предсказав, что убьёт его в поединке доблестный воин, стойкий в бою и не знающий страха. И вот это сбылось! А ты, — продолжал свой рассказ Кубера, — как я и сказал, явился лишь орудием в руках его судьбы, исполнителем проклятия того мудреца. За твою храбрость и за верность воинским законам кшатриев я хочу наградить тебя. Я велю всем Якшам, что подвластны мне, исполнять любое твоё желание. Они будут покорны тебе, как покорны мне, их владыке. Сокрушай же и впредь гордыню всех врагов и увеличивай радость друзей!

С этим прощальным пожеланием Кубера взошёл на свою колесницу, и она взвилась в небо так стремительно, словно пила ветер и глотала облака. И за ним устремились преданные ему якши и ракшасы и скрылись в высоте, подобно стае больших и сильных птиц.

Девушка стала юношей

Однажды случилось то, что могло стать непоправимым, но было исправлено. И не случайно, а благодаря вмешательству одного великого якши. А было так, что царь по имени Друпада обрёл верную и благочестивую супругу, которая за долгие годы супружества не могла породить должного потомства. Но ведь даже самые низкие рабы продолжают себя в своих потомках, что же говорить о царе! Горе супругов было так велико, что изнуряло их души. И этот повелитель подданных стал постоянно взывать ко всепорождающему богу Шиве, умоляя его о появлении наследника трона. После принесения бесчисленных жертв и совершения многих молитвенных ритуалов явился царю этот неодолимый бог, подобный пламени, сказав, что мольба Друпады будет им исполнена, но только родится у него не сын, о котором он молил, а девочка. Шива, чьё слово нерушимо, утешил царя, пообещав, что эта девочка будет столь необычна, что с течением времени станет мужчиной, достойным восхваления.

Промолвив эти слова, Махадэва добавил: «Это предопределено судьбой и должно случиться и не может быть иначе!» Когда всемогущий бог покинул Друпаду, внеся в его мысли смятение, тот отправился к мудрецам-отшельникам, прося их истолковать и разъяснить столь странное предсказание этого величайшего из богов. И он узнал, что в жизни его потомка, кем бы он ни был в первые годы после появления на свет, найдут отражения те события, которые совершились на земле в давние-давние времена. И что связь всех событий нерушима — всё, что происходит сейчас, повлияет на то, что произойдёт когда-то в будущем.

На просьбу царя поведать ему о том, что же случилось некогда и отразится теперь в жизни его ребёнка, он услышал такое сказание.

Некогда у одного царя, у предка Друпады, было три дочери. Эти безупречные царевны отличались дивной красотой. И старшая из них, Амба, обещала втайне от отца свою руку молодому правителю соседнего царства, глее жил народ дашарнов. И оба любящих с нетерпением ожидали дня своей свадьбы. Но не знающий об этом отец царевны объявил на весь мир, что в его столице будет проведён обряд соревнования женихов, где три победителя получат в награду трёх его дочерей и будет проведён торжественный свадебный обряд.

И вот на это воинское состязание, предписываемое обычаем всем кшатриям, собрались сыновья многих царей. Они сошлись на площадь, богато убранную флагами и цветами, и вошли под парчовые навесы, готовясь к соревнованию в силе и ловкости и бросая пламенные взоры на восхитительных царевен, сидевших возле трона отца в ожидании своих будущих мужей.

Но не успели ещё глашатаи объявить условия состязаний, как на площадь влетела колесница одного из величайших воинов земли, непобедимого Бхишмы, снискавшего своими подвигами славу в трёх мирах. Он не был простым человеком — его родила сама богиня Ганга, одарившая его высокой участью и безмерной отвагой. И вот он повелел вознице придержать коней у самого царского трона, подхватил на свои могучие руки всех трёх невест, а затем вскочил на колесницу и скрылся вдали так стремительно, что другие воины не успели даже добежать до своих колесниц.

Бхишма похитил невест для своего юного брата, которому он заменял отца, и он получил согласие на брак от двух царевен. Старшая же, Амба, предалась неодолимой тоске и стала заклинать своего похитителя лучшими словами, умоляя отпустить её к тому, с кем она хотела соединить свою жизнь, кого она избрала в мужья по обычаю гандхарвов, не испрашивая разрешения отца.

Благородный Бхишма согласился и отослал её к избранному ею жениху. Но там ожидало её великое горе — тот царевич отказался принять её как обесчещенную пребыванием в доме другого мужчины и изгнал из своего дворца, не веря её слёзным клятвам о своей чистоте, нетронутости и целомудрии.

Поделиться с друзьями: