Легенды и предания древней Индии
Шрифт:
– Господин, – сказал король Викрам, – я никогда не видел, чтобы члены семьи выказывали такую преданность друг другу. Вы умный человек, и я уверен, что экзамен не будет представлять для вас трудности.
– Экзамен? – воскликнул юноша. – Какой экзамен?
– Экзамен на место в королевском суде, – ответил король.
– Вот почему мы идем в Уджайн, – добавил адъютант. – Это и есть цель нашего долгого путешествия с Явы в Баригазу, а оттуда в Уджайн.
– Но я не слышал ни о каком экзамене, – пробормотал юноша.
– Слышали вы или нет, но вам стоит попытаться занять вакантное место. Это ваш долг по отношению к отцу.
На этом король и его спутник распрощались с юношей и отправились в Уджайн.
На следующее утро, когда часы на башне возвестили о начале нового дня, король Викрам издал указ о проведении экзамена. Эта весть быстро распространилась по городу и за его пределами.
– Как странно… еще вчера вечером мы не слышали ни о каком экзамене, – удивлялись жители города. – Наверное, пропустили новость мимо ушей.
И толпы ученых людей заполонили большой зал университета.
Вместе с прочими кандидатами на вакантную должность пришел и юноша из лачуги.
– Вообрази только, – сказал он жене, перед тем как отправиться в путь, – жителям далекой Явы была известна дата экзамена, а мы, живущие в двух шагах от Уджайна, узнали об этом случайно. Мне, пожалуй, стоит поторопиться. Когда отец проснется, скажи ему, что наши ночные гости наверняка были королевской крови. И закрой голову, чтобы отец не думал о твоих волосах. Сама знаешь, в нашей общине волосы состригают только монашки и вдовы.
Когда в большом зале прозвучал удар гонга и все кандидаты уселись, адъютант объявил тему экзаменационного сочинения, которую придумал не кто иной, как король Викрам. Тема была необычной: размышления о поющем юноше в траурной одежде, танцующей женщине с обритой головой и плачущем старике.
Из всех кандидатов только один знал, как связать воедино таких разных персонажей. Юноша написал великолепное сочинение, и экзаменаторы единодушно рекомендовали его на пост в королевском суде.
– После этого меня принял король Викрам, – рассказывал юноша своей жене. – И откуда он только узнал, что ты остригла волосы? Ведь когда я предстал перед ним, он поздравил меня и сказал: «Что ж, теперь ты можешь позволить себе выкупить волосы твоей жены». Разве это не странно?
Гариб и сорок разбойников
Ситара считалась красивейшей невестой в Биджапуре. Но красота эта не приносила радости ее мужу, Гарибу-сандальщику. А все потому, что Ситара была самой ленивой женщиной на свете.
Каждый вечер, возвращаясь домой, Гариб заставал жену за одним и тем же занятием – она сидела, уставив глаза в пустоту. И домашние дела, конечно, не были переделаны. А это, согласитесь, немаловажно для бедняка, рассчитывающего на помощь жены.
– Что случилось, Ситара? – спросил как-то жену Гариб.
– О, ничего, – лениво ответила она. – Я просто замечталась.
Но однажды терпение Гариба лопнуло и он решил поговорить с супругой.
– Ну, хватит, Ситара! – воскликнул он. – Я ничего не имею против того, чтобы ты мечтала, как ты говоришь, но почему бы тебе не мечтать в моей лавке, вместо того чтобы слоняться по двору? Твое присутствие в лавке привлечет покупателей, и торговля пойдет бойко.
– Ну уж этого ты от меня не дождешься, – капризно ответила жена. – Мне и без того надоело быть женой сандальщика.
– И что ты предлагаешь мне делать? Стать каменщиком или, может, стихи писать?
– О нет! – воскликнула Ситара. – Я бы хотела, чтобы ты нашел себе более благородное занятие.
Тут она зарыдала и убежала на кухню. Через несколько минут, осушив глаза, она вернулась и поставила перед Гарибом блюдо с едой.
Гариб был без ума от своей юной жены, даже гордился ею: ни одна красавица из королевского дворца не могла сравниться с нею. Ему больно было видеть, как она всхлипывает и отказывается от еды. Что же с ней происходит?
– Разве ты не голодна? – спросил наконец Гариб.
– Нет, – ответила Ситара. – Лучше бы я умерла. Не буду есть. Если бы ты любил меня, то знал бы, что мне нужно.
– Вообще-то, – сказал Гариб, – я не умею читать мысли, да и не астролог я.
– Вот в этом твоя проблема, – фыркнула жена. – Если бы ты хоть чуточку заботился обо мне, то стал бы астрологом и мы разбогатели бы.
Сандальщик очень удивился, но Ситара знала, что муж слишком сильно любит ее и не сможет отказать ей. Она уже некоторое время собирала вещи, которые, как ей казалось, должен иметь всякий уважающий себя астролог: несколько старых потрепанных книг, астролябия, морские раковины, абак, четки, пара компасов. Теперь, решила она, самое время показать все это мужу. Увидев этот странный набор, Гариб испугался. «Да я в астрологии разбираюсь столько же, сколько в колдовстве», – запричитал он. Вот если бы жена завела речь о каком-нибудь ремесле, он бы еще подумал, но астрология…
Но Ситара была тверда. Она хотела, чтобы муж стал астрологом, и точка. Однаджы ей довелось увидеть на базаре жену придворного астролога – она вся была увешана драгоценностями. Люди пялились на нее, хотя она была страшна как смертный грех, а красавицу Ситару даже не замечали.
– Если бы ты не был таким упрямым, – умоляла она мужа, – и делал то, что я тебе скажу, все было бы хорошо. Завтра я присмотрю за лавкой, а ты отправишься на базар, взяв с собой все эти вещи, что я купила. Я даже сняла для тебя место на базаре.
Гариб пробовал сопротивляться, но все было напрасно. Ситара снова заплакала и заявила, что, если муж не выполнит ее просьбу, она соберет свои вещи и вернется к матери.
Это решило дело.
На следующее утро друзья Гариба очень удивились, увидев его в палатке, расположенной прямо в центре рыночной площади. Он завернулся в плащ с вышитыми на нем знаками зодиака. Рядом с палаткой висела табличка, на которой большими буквами было написано: «Предсказание судьбы! Составление и толкование гороскопов!»
– Бедняга, – посочувствовали друзья, – он тронулся рассудком. Иначе не покинул бы свою лавку ради того, чтобы выставить себя на посмешище на рыночной площади. Невозможно за одну ночь стать астрологом. Люди посвящают изучению звезд целую жизнь.
Вскоре перед палаткой Гариба собралась целая толпа. У каждого была своя версия случившегося.
– Прошлой ночью Гарибу во сне явилась богиня мудрости, она наделила его даром прорицания, – говорили одни.
– Да он просто сошел с ума, – возражали другие. – Его нужно немедленно отправить в лечебницу, пока еще не слишком поздно.