Легенды мировой истории
Шрифт:
125
Кроме старшего — Марко, который не стал продавать свой дом в Судаке и с братьями на Восток не поехал, а вскоре и вовсе умер.
(обратно)
126
Других гонцов в то же самое время он отправляет на остров Мадагаскар — привезти перья (а если удастся, то и яйцо) удивительной птицы Рух, которая, как рассказывали, живет вечно. В общем, любознательность великого хана не знала границ.
(обратно)
127
Как известно, отсюда пошло и русское слово «ямщик».
(обратно)
128
Совр. Акко.
(обратно)
129
Совр. остров Корчула у берегов Хорватии.
(обратно)
130
Картина «Две венецианки» выставлена в Венеции, в музее Коррэр.
(обратно)
131
На картине изображены женщины XVI века, но в веке XIII все было так же, разве что костюмы — другие.
(обратно)
132
Венецианкой.
(обратно)
133
A. Stussi, Zibaldone manoscritto mercantile del sec XIV. Цитируется no: John Larner. Marco Polo and the Discovery of the World. Yale University Press New Haven and London, 1999. C. 200.
(обратно)
134
Совр. Волга.
(обратно)
135
Serenissima — «Святейшая» (или, точнее, — «Безмятежнейшая»), Часть официального названия Венецианской республики.
(обратно)
136
России в его повествованиях посвящено только несколько страниц. «Это живущий в простоте, но очень красивый народ — и женщины, и мужчины белокожи и светловолосы. Время от времени они платят дань татарскому хану Запада Токтаю, но не то чтобы очень тяжелую… Свои пиры, где много пьют отличного вина, приготовленного из меда, они зовут, stravitza»… холод в той стране сильнее, чем где либо еще в мире, — так силен, что человеку невозможно выжить, если бы не печки… Товаров для продажи в стране немного. Однако меха в ней действительно драгоценны… А также много серебряных рудников, обильно выдающих серебро».
(обратно)
137
Marco Polo. The Travels of Marco Polo. London, Penguin Books, 1958. C. 214.
(обратно)
138
Матери обеих были китаянками.
(обратно)
139
Невежда (лат.).
(обратно)
140
Рустикелло описал приключения Марко по канонам французской рыцарской куртуазной литературы со всеми ее приемами — бесконечными зачинами, повторами, посвящениями. Но именно этого и ждал тогдашний читатель.
(обратно)
141
Страшная тюрьма с тесными камерами под свинцовой крышей во Дворце Дожей, отсюда и название: piombi — «свинцовые» (итал.)
(обратно)
142
Несмотря на большое количество самых различных вариантов книги Марко Поло, которая столетиями переписывалась от руки и изменялась переписчиками и переводчиками, именно эта рукопись и легла в основу большинства современных публикаций.
(обратно)
143
Italo Calvino. Invisible Cities. Seeker & W&rburg Ltd., London, 1974.
(обратно)
144
Alberto Tosso Fei. Venetian Legends and Ghost stories. Elzeviro, Treviso, 2004.
(обратно)
145
Marrams — «свиньи» (исп.). Так называли крестившихся евреев.
(обратно)
146
Viejo cristiano — «старый христианин» (исп.). В Испании XV века — тот, кто мог доказать генеалогически, что в его роду не было арабской или еврейской крови.
(обратно)
147
Последнее восклицание распинаемого Христа: «Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил!» (Мф. 27, 28:46.)
(обратно)
148
Порода лошадей, помесь арабских скакунов и германских тяжеловозов.
(обратно)
149
Потом в лагере вместо палаток появятся дома, и возникнет город, который назовут Санта-Фе (Святая Вера) и о котором будут говорить, что это — «единственный в Испании город, никогда не знавший мусульманской ереси».
(обратно)
150
Совр. Таррагона и Кадис.
(обратно)
151
Об уровне андалусийской арабской медицины можно судить хотя бы по тому, что были учреждены лечебницы, где для лечения душевных болезней применяли музыку.
(обратно)
152
Тала (арабск.) — традиционная для арабского войска тактика «выжженной земли», которую довольно быстро переняли испанцы. Правда, в той или иной форме эта тактика применялась многими армиями во все времена.
(обратно)
153
Плодородная равнина у Гранады.
(обратно)
154
Тип итальянских пушек, заряжавшихся обычно каменными ядрами.
(обратно)
155
«Он — равен ей, она — равна ему, Изабелла и Фердинанд» (испперевод автора).
(обратно)
156
Пераз вскоре умрет, а в замке красавицы вдовы на канарском острове Гомера однажды появится сорокалетний, весьма еше привлекательный путешественник с небольшой флотилией. Он будет направляться на поиски таинственной земли за океаном. Беатриса окажет ему всяческое содействие в пополнении запасов экспедиции… И потом станут рассказывать, что на острове расцвела любовь вдовы губернатора, прелестной Беатрисы, и Христофора Колумба. Задержать его на Канарах она не смогла. Зов далеких неоткрытых земель оказался сильнее.
(обратно)
157
Денежная единица Кастильи XV века. Для сравнения: опытный плотник или каменщик мог зарабатывать за день до 40 мараведи.
(обратно)
158
«Низкое дворянство» или «дворянство рангом пониже» (исп.).
(обратно)
159
Благодарственная молитва перед принятием пищи.
(обратно)
160
Выкрест (исп.).