ЖАНРЫ

Легенды о самураях. Традиции Старой Японии
Шрифт:

Кимоно невесты из белого шелка с ромбовидным узором надевается поверх нижнего кимоно также из белого шелка. На голове у нее накидка в виде белой шелковой косынки с красной подкладкой – цунокакуси, которая, когда она садится, ниспадает, словно мантия.

Мебель и имущество невесты подготавливают для нее служанки из ее родного дома в день, предшествующий свадьбе, а пожитки жениха точно так же подготавливают женщины его дома.

Когда невеста встречается со своим будущим мужем в комнате, где собрались родственники, она занимает почетное место, ее жених садится ниже ее, не напротив, а по диагонали и благоразумно избегает ее взгляда.

На возвышении пола заблаговременно ставятся два подноса, приготовленное угощение, столик с двумя трясогузками, [131] еще один столик с изображением рая, птицу, рыбу, две бутылки вина, три чарки для вина и два котелка для подогрева вина.

Женщины выходят встретить невесту, приглашают ее в туалетную комнату и, когда она расправит свое кимоно, ведут ее в комнату, и они с женихом занимают свои места там, где им указали. Затем вносят два подноса, и служанки с поздравительными речами вручают паре сушеную рыбу и морские водоросли, такие как те, что сопровождали подарки, и сушеные каштаны. Затем две замужние женщины берут по бутылке вина, которые были подготовлены заранее, и ставят их в часть комнаты с опущенным полом. Затем две служанки, которые исполняют роль виночерпиев, приносят котелки и ставят их туда же. На двух винных бутылках имеются две прикрепленные к ним бумажные бабочки (по одной на каждой), олицетворяющие соответственно мужское и женское начало. Бабочку, олицетворяющую женское начало, кладут на спинку, и вино выливают из бутылки в котелок. Бабочку, олицетворяющую мужское начало, кладут сверху на другую бабочку, вино выливают из бутылки в тот же самый котелок, его с надлежащей церемонностью переливают еще в один котелок, другой формы, который виночерпии ставят перед собой. Перед невестой и женихом накрывают два небольших низких обеденных столика, а также перед женщинами, обслуживающими невесту. Женщина, избранная наливать вино, берет три винные чарки и ставит их одну на другую перед женихом, который выпивает две чарки, [132] начиная с верхней, потом доливает немного вина из полного котелка в пустой. Сливание вина из разных бутылок в один котелок на свадебной церемонии олицетворяет заключенный таким образом союз. Затем жених наливает третью чарку вина и выпивает ее, и чарку женщины относят невесте, которая трижды наливает и трижды выпивает из этой чарки вино и наливает немного вина из одного котелка в другой, как это делал жених. Эту чарку затем отставляют и ставят на первые две и все чарки относят назад на возвышение на полу – токо [133] и устанавливают как раньше. После этого на правую сторону столика ставятся закуски, и виночерпии ставят три чарки перед невестой. Та выпивает трижды из второй чарки, которая передается жениху. Он также выпивает три чарки, как и раньше, и чарки снова ставят друг на друга, и виночерпии устанавливают их на изначальное место. Затем на левую сторону столика ставятся другие закуски, и три чарки опять ставят перед женихом, который трижды наливает в третью чарку и трижды опустошает ее, а невеста делает то же самое. Когда чарки и столики ставят на прежние места, жених, поднимаясь со своего места, некоторое время отдыхает. В это время для женщин, обслуживающих невесту, и для служанок подаются вино и суп из рыбьих плавников. Их обносят одной керамической чаркой с вином, поставленной на небольшой квадратный подносик, все вместе чарки ставятся на один длинный поднос, а котелок с вином и всяческие приправы и закуски приносят из кухни. Когда эта часть празднества закончена, комнату прибирают, и невеста с женихом снова занимают свои места. Теперь подают супы и приготовленный рис. Две керамические чарки, позолоченная и посеребренная, ставятся на поднос, на котором воссоздан остров Такасаго. [134] На этот раз бабочки из золотой и серебряной бумаги прикрепляются к котелкам с вином. Жених выпивает чарку-другую, а прислуживающие женщины предлагают паре другие закуски. В соответствии с обычаем приносят рис, политый горячей водой, и карповый суп. Когда подогреют вино, выставляют чарки из лакового дерева, и на этот раз пир как раз и начинается. (До сего момента питье и закуски были проформой.) Подают чай и двенадцать тарелок с засахаренными фруктами, а обед состоит из трех перемен – одна из семи блюд, одна – из пяти блюд и одна – из трех блюд. Либо из двух перемен по пяти блюд и одной из трех блюд, в зависимости от достатка семейства. Вышеописанные церемонии надлежит проводить только в семействах высшего ранга и ни в коем случае не подходят для низших сословий, которые не должны преступать надлежащие границы своего положения.

131

Бога, создавшего Японию, звали Куни-окодати-но Микото. Семь поколений богов спустя существовали Идзанаки-но Микото и Идзанами-но Микото – первые боги, последняя – богиня. Когда эти два божества стояли на Плывущем Небесном Мосту, прилетели две трясогузки, и боги, наблюдая за любовными играми птиц, придумали искусство любви. Вот так от их союза произошли горы, реки, трава, деревья, остальные боги и род людской. Другой миф говорит о том, что, когда эти два божества стояли на Плывущем Небесном Мосту, Идзанаки-но Микото, взяв небесное драгоценное копье, помешал им море, и капли, которые упали с его кончика, затвердели и стали островом, который был назван Оногоро-дзима (Самозагустевший), на котором два божества, сойдя с небес, и поселились.

132

В каждой чарке всего глоток, не больше.

133

Токо в японском доме – приподнятое пространство. Прихожая, кухня, другие вспомогательные помещения имели земляной пол. Но в жилых помещениях делали невысокий дощатый помост, возвышавшийся на 5–7 см над всей площадью комнаты или над ее частью. На этом помосте спали, здесь усаживали почетных гостей, посещавших дом. Такой помост и назывался токо, что можно было перевести как «место для спанья» или «место для сидения». А в дзэн так называли место для медитации. Вступать на поверхность токо в уличной обуви было нельзя, нарушение этого обычая означало смертельное оскорбление хозяина дома. Примечательно, что в домах аристократии, где все полы были закрыты досками, для почетного гостя отводили особое место, которое на немного, на одну ступеньку, возвышалось над уровнем общего помоста. Правило было общим: чем почетнее гость, тем выше он должен сидеть.

134

На острове Такасаго в провинции Харима стоит сосна, которую называют «сосна совместной старости». У корня старой сосны ствол один, но ближе к центру ствол раздваивается. Копии такой сосны используются на свадьбе как символ, что счастливая пара должна состариться вместе. Вечнозеленая сосна – это олицетворение неизменной сердечной постоянности. Фигурки старика и старухи под деревом – это духи старой сосны.

В народе существует традиция, что на церемонии вино-пития на свадьбе невеста должна пить первой, а затем вручает чарку жениху, но хотя некоторые знатоки церемоний и ратуют в пользу такого обычая, это, вне всякого сомнения, большая ошибка. В своих «Записках о церемониях» Конфуций пишет: «Мужчина важнее женщины: это право сильного по отношению к слабому. Небеса важнее земли, принц занимает более высокое место, чем его министр. Такой закон предпочтения един для всех». И опять в «Книге истории» [135] Конфуция написано: «Курица, которая утром закричит петухом, приносит несчастье». В нашей отечественной литературе в книге «Дзюсё» (книга о божествах) [136] говорится:

135

«Шу-цзин».

136

Возможно, автор имеет в виду «Кадзики» – источник древних японских мифов и легенд.

«Когда богини увидели в первый раз богов, они воскликнули первыми: „О! Какие красавцы мужчины!“ Но боги были сильно недовольны и сказали: „Мы, кто так сильны и могучи, по праву должны говорить первыми. Так почему же эти женщины сейчас поступили наоборот и заговорили первыми? Это действительно невежливо“». И опять же написано: «Когда боги породили убогого Хируко, [137] один из небесных ками, отвечая, заметил, что его несчастье было наказанием для богини, которая осмелилась заговорить первой». Точно такое же правило существует в Китае и в Японии, и считается, что, если жена в чем-то превосходит мужа, это к несчастью: с таким предупреждением люди будут соблюдать осторожность, как бы не совершить нарушение этикета, хотя это может и одобряться в простонародье.

137

Хируко – в японском синтоизме одно из первых божеств, сын Идзанаки и Идзанами.

На свадьбах представителей низшего сословия невеста и обслуживающие ее женщины и подружки устраивают застолье, но жених в этом пире не участвует, и когда празднество невесты заканчивается, зовут жениха и ему подают винную чарку невесты. Но так как соблюдаемые здесь правила простонародны, не стоит указывать правила, которыми они руководствуются. Поскольку свадебная церемония важна в основном только для вступающих в брак, есть некоторые хранители церемоний, которые утверждают, что не нужно готовить угощение для обслуживающих невесту женщин, и, по моему мнению, они правы: ведь муж и жена в начале своего союза должны быть разлученными, а для невесты пировать, словно рядовой гость, кажется неблагоприятным началом. Таким образом, я указал два предвещающих несчастье обычая, которых следует избегать.

Церемонии, соблюдаемые на свадьбах рядовых особ, следующие. Застолье, которое готовят, должно соответствовать их доходам. На поднос ставят три чарки для вина. Церемонию «три раза по три» проводят как описано выше, после чего невеста переодевается, и устраивают застолье из трех перемен – две перемены по пять блюд и одна – по три блюда или одна перемена из пяти блюд, одна – из трех и одна – из двух, в соответствии с достатком семейства. Вносят поднос с изображением острова Такасаго и подогревают вино, засахаренные фрукты пяти или семи сортов также подаются в коробках или на подносах; и когда подают чай, жених встает и идет отдыхать. Если котелки для вина оловянные, их не нужно выставлять в комнате, а нужно приносить из кухни, и в этом случае к ним не прикрепляют бумажных бабочек.

В древние времена невеста и жених обычно переодевались три или пять раз во время церемонии, но сейчас после того, как выпивается девять чарок вина, как описано выше, перемена платья происходит всего один раз. Невеста надевает шелковое кимоно, которое она получила от жениха в подарок, в то время как жених облачается в церемониальное платье, которое ему покупает невеста.

Когда все эти церемонии соблюдены, женщины, обслуживающие невесту, ведут ее в жилище родителей жениха. Невеста несет шелковые кимоно в подарок родителям, братьям и сестрам своего жениха. Вносят поднос с тремя чарками для вина, который ставится перед родителями жениха. Отец жениха выпивает три чарки и вручает чарку невесте, которая после того, как выпьет две чарки, получает подарок от свекра, затем она выпивает третью чарку и возвращает чарку отцу своего жениха, который снова пьет три чарки. Затем подается рыба, в домах обыкновенных людей – приготовленный рис. После чего свекровь, взяв вторую чарку, выпивает три глотка и передает ее невесте, которая выпивает из двух чарок и получает подарок от своей свекрови, затем она делает один глоток из третьей чарки и возвращает ее свекрови, которая снова выпивает три глотка. Подаются закуски, а в домах обыкновенных людей – суп, после чего невеста выпивает из третьей чарки и вручает ее своему свекру, который трижды выпивает из чарки, невеста снова делает из нее два глотка, после чего ее свекровь пьет трижды. Родители мужа и невеста таким образом выпили все девять раз. Если у жениха есть братья или сестры, подают суп и закуски, а перед ними на поднос ставят одну фарфоровую винную чарку, и они выпивают по команде отца семейства. Не обязательно подавать суп по такому случаю. Если родители жениха умерли, вместо вышеописанной церемонии он ведет свою невесту выразить свое почтение перед табличками, на которых написаны их имена.

В старые времена после совершения церемоний, описанных выше, жених обычно наносил церемониальный визит родителям невесты, но в настоящее время этот визит наносят перед свадьбой, и хотя формы церемоний, соблюдаемых по этому случаю, и отражают старинные традиции, все-таки они отличаются, и будет хорошо, если мы возобновим древнюю традицию. Два подноса, какие использовались на свадебном пиру, нагружают дичью, рыбой и приправами, аккуратно уставленными, обычно кладутся в длинную коробку и отправляются в дом родителей невесты. Также посылаются пятьсот восемьдесят рисовых пирожков в лаковых коробках. Современная практика посылать рисовые пирожки в бадье совершенно противоречит этикету: не важно, сколько лаковых коробок может понадобиться для этой цели, только они являются правильными кухонными принадлежностями для того, чтобы посылать в них пирожки. Также подарки приносят три, пять, семь или десять мужчин, в соответствии со средствами семьи. Будущий муж дочери дарит меч и шелковое кимоно своему тестю, а шелковое кимоно – своей теще, а также дарит подарки братьям и сестрам невесты. (Церемония винопития та же самая, что имеет место между невестой и родителями жениха, с очень небольшими изменениями: жених не получает никаких подарков от своей тещи, и, когда выпивается третья чарка, жених пьет прежде тестя.) Родители невесты делают ответный визит жениху, где соблюдаются похожие церемонии.

На свадьбах выдающихся людей комнату для молодых делают из трех смежных комнат [138] и обставляют заново. Если имеются лишь две смежные комнаты, третью комнату пристраивают для этого случая. Подарки, о которых было упомянуто ранее, кладут на два подноса. Кроме этого, свадебный наряд жениха вешается на вешалку. Футоны и постельные принадлежности кладут во встроенный шкаф. Вещи невесты должны быть разложены женщинами, которых за день до этого посылают именно для этой цели, или же это может быть сделано, пока невеста переодевается. Алтарь с образами семейных богов помещается на полке, примыкающей к спальному месту. Для каждого предмета обстановки существует надлежащее место. Кайокэ [139] ставится на токо, но если оно отсутствует, кайокэ ставится во встроенный шкаф с приоткрытой дверцей, так чтобы его было сразу заметно. Книги ставятся на книжную полку или в шкаф, но, если нет ни полки, ни книжного шкафа, их кладут на токо. Одежду невесты вешают на вешалки в семействах высшего сословия, семь кимоно вешают на одну вешалку, пять из них уносят и заменяют другими и снова три уносят и заменяют другими, вешалок бывает несколько, причем вешалка для полотенец устанавливается на более почетное место, чем вешалки для одежды.

138

Японский дом делится на комнаты перегородками, представляющими собой бумажные скользящие рамы – сёдзи. Комнат может быть сколько угодно, в зависимости от размера дома, и их в мгновение ока можно объединить в одну.

139

Кайокэ – разновидность лакового тазика для мытья рук и лица.

Если нет гардеробной, постельные принадлежности невесты и мебель для ее одежды размещаются в спальне. В первую брачную ночь не предусматривается никаких ширм, но на следующий день для них подбирают подходящее место. Все эти церемонии должны строго соответствовать доходам семьи.

Примечание. Автор «Сё-рэй Хикки» не делает упоминания об обычаях выбривания бровей и чернения зубов замужних женщин в знак верности своим мужьям. В высших сословиях юные дамы обычно чернили зубы, перед тем как покинуть дом своих отцов и войти в дом своих мужей, и завершали свадебную церемонию выбриванием бровей сразу же после свадебного торжества или, во всяком случае, не позднее, чем случится их первая беременность.

Происхождение этой моды затерялось в веках. В качества доказательства того, что она существовала еще до XI века, занятная книга «Тэйдзё Дзакки», или «Средневековые записки Тэйдзё», цитирует дневник Мурасаки Сикибу, дочери некоего Тамэсёки, вассала дома Итидзэн, придворной дамы и знаменитой поэтессы, автора книги под названием «Гэндзи моногатари» и других произведений. В своем дневнике она писала, что в последнюю ночь пятого года эры Канко (1008 г.), для того чтобы она могла появиться в выгодном свете в день Нового года, она удалилась в уединение собственного жилища и исправляла недостатки своей внешности чернением зубов и иным способом украшая себя.

Поделиться с друзьями: