Лекарь для дракона
Шрифт:
«Как низко,» — подумала я, но промолчала. Решила дослушать, что она скажет.
— Я выполняю волю вашего… — она сделала паузу, — супруга. Он распорядился подарить вам дом в Сартаисе и выделить три тысячи золотых, — произнесла она.
Я не знала, много это или мало, но иметь свой дом звучало обнадёживающе.
— Вам, по словам лекаря, нельзя пересекаться с вашим супругом, — продолжила Мирита, — иначе вы проживёте ещё меньше. Поэтому его волю вам передаю я.
Я продолжала молчать, понимая, что этим создаю дополнительный дискомфорт для управительницы.
— Сколько вам нужно времени, чтобы собраться? — задала она вопрос.
Я пожала плечами и подумала, что как соберусь, так и уеду. Зачем я буду себя ограничивать?
Но госпоже Мирите отчего-то надо было знать точно.
— Вам хватит двух дней? — снова задала она вопрос.
— Я не знаю, — сказала я, — но я вас уведомлю, когда буду готова уезжать.
Госпожа управительница поджала губы, но всё же выдала:
— До Сартаиса путь неблизкий, поэтому господин Каэнарр распорядился оплатить для вас портал.
— Передайте мою благодарность господину Каэнарру, — сказала я, отчего-то разозлившись на дракона, который оказался трусом и не смог сам мне всё это передать. О том, что я сама не хотела его видеть, я благополучно забыла.
Я, развернувшись, вышла из кабинета, который так ярко характеризовал своего владельца как сильную и мужественную личность, и совершенно не сочетался с тем, что он не сам мне всё это сказал.
Но, возможно, ему было стыдно перед девчонкой…
***
Когда я рассказала Кларине о предложении дракона, старушка пришла в ярость:
— Да что он, вообще, с ума сошёл?! — кричала она. — На смерть тебя посылает! Сартаис — это же на Севере, на границе! Там опасно!
Я пожала плечами:
— Ну, может быть, у него нет другого дома...
Но Кларина не успокаивалась.
— А три тысячи?! Да этого даже на месяц жизни не хватит! — возмутилась она.
— Да уж, — саркастично произнесла Кларина. — Вот уж не думала я, что алмазные драконы такие жадные.
— Ну ничего, ничего, мы с тобой справимся. Твоя нянька тебя не бросит, — сказала Кларина со слезами на глазах.
И я обняла добрую женщину.
Мне пока ситуация не казалась безвыходной и страшной. Можно было, конечно, дождаться дракона и идти с ним торговаться, но мне не хотелось.
Наверное, он в своём праве, раз так поступает… хотя всё это очень гадко.
А смысла торговаться с влюблённой в него домоправительницей вообще не было, только лишний раз унижаться.
— Ладно, нянюшка, давай собираться, что ли, — сказала я.
— А давай, — сказала Кларина.
И через два дня мы были готовы уезжать.
Глава 5
Ощущения у меня были двойственные.
С одной стороны, мужа своего я так и не увидела. В документах, которые мне передала управительница, ни о каком муже речи не шло. Статус мой для меня был непонятен.
Но успокаивало то, что в бумагах была дарственная на дом в каком-то Сартаисе, билеты на портал для экипажа, а также билет включал и Кларину, и её мужа Нирата, с которыми «я» и прибыла в этот не слишком гостеприимный для меня дом.
Вещи уже были погружены, и нам с Клариной оставалось только выйти из замка и погрузиться в карету.
Когда мы спустились в холл первого этажа, я заметила, что на дальней стороне собрались слуги, и оттуда раздавался шёпот.
У меня в этом теле был просто удивительный слух, и я отчётливо услышала, что они меня жалеют.
— …не жилец, — услышала я, что кто-то произнёс.
— … ей меньше года осталось, — добавил другой.
Я хмыкнула про себя. Умирающей я себя точно не чувствовала. Такая себе бодрая… драконица.
Я уже немного смирилась с мыслью, что в этом мире есть драконы, что они здесь являются правящей расой и что я сама, на минуточку, тоже дракон.
От Кларины я уже знала, что женщины, в отличие от мужчин, крайне редко обращались в драконов. За всю историю мира, который назывался Фаґорра, было зафиксировано всего несколько случаев. И один из них относился к моему роду, роду драконов Опал.
Оказывается, моя пра-пра-пра-пра-бабка была женой первого императора Энарры, Энарра, империя в которую я попала, как раз носила имя моей пра пра, которая, как раз и прославилась тем, что, спасая детей и мужа, обратилась в драконицу без всяких артефактов.
Но, вроде как, у них с мужем была истинная связь. Ту, которую Амалии, к сожалению, не удалось получить в браке с лордом Каэнарром.
Но я не расстраивалась, прошла мимо шепчущихся слуг и на выходе столкнулась с управительницей. Вот чего эта женщина добивалась, мне было непонятно.
Она своими телесами заняла половину дверного проёма, и мне, чтобы выйти и не зацепить её, требовалось буквально прижаться к стене.
Я пристально посмотрела на неё, не собираясь протискиваться, и спустя несколько секунд она всё-таки отступила и склонила голову, пусть и не так низко, как должна была.
Я молча вышла. Но вслед мне прозвучало негромкое:
— Удачной дороги, — сказала она, не добавив ни титула, ни имени, и её пожелание прозвучало, как проклятие.
Я не стала оборачиваться. Но госпоже Мирите зачем-то нужно было, чтобы я всё-таки это сделала.
— Леди, мне что-нибудь передать лорду Каэнарру? — спросила она.
Я всё-таки обернулась. И вдруг внимание моё привлёк браслет на руке госпожи Мириты. Она как будто нарочно подняла руку, поправляя волосы так, чтобы я точно его увидела.
Браслет был необычный, широкий, чем-то напомнивший своим блеском родированное серебро, но с узорами, похожими на чернение. Если всматриваться, то создавалось впечатление, что узоры словно поглощали свет.
— Передайте ему, — сказала я холодно, — что я желаю ему счастья в личной жизни.
И развернувшись, я направилась к карете.
Карета была солидная, с гербом на дверцах, внутри были лавочки, отделанные мягкой тканью, под которой было проложено тоже что-то мягкое, и я даже удивилась: «И как это здесь лорд Каэнарр не поскупился?»