Лепестки под снегом
Шрифт:
— "Господин Александр," — ответила она, глядя на него серьёзно. — "Я здесь, чтобы помочь вам, но вы должны помнить: ваша жизнь принадлежит только вам. Никто не имеет права решать за вас."
Александр улыбнулся, но в этой улыбке была грусть.— "Вы правы. И, возможно, именно вы напоминаете мне об этом."
Они молча стояли, глядя на звёзды. В эту ночь Анна поняла, что её присутствие в этом доме стало не просто работой. Она была здесь для того, чтобы вдохновить, чтобы помочь, чтобы, возможно, стать той самой искрой, которая разожжёт огонь перемен.
– -------------------------------------
Дорогие читатели, ваша поддержка вдохновляет и помогает создавать эту историю дальше. Если вам близки герои и их путь, оставьте свой отзыв и подпишитесь, чтобы первыми узнать, что ждёт их впереди. Ваша обратная связь — крылья, которые помогают этой книге лететь!
Пламя в снегах.
Зима в усадьбе Орловых всегда была строгой и безжалостной, но сегодня мороз, казалось, пробрался внутрь самого дома. Анна чувствовала его не только на коже, но и в напряжённой атмосфере, витавшей в воздухе.
Обычно она не обращала внимания на перешёптывания слуг, на взгляды, которые проскальзывали украдкой, пока она шла по коридору. Она привыкла к этому. Она не была одной из них, но и к высшему свету не принадлежала. Она находилась в подвешенном состоянии, в пространстве между мирами, и за это люди смотрели на неё либо с осторожным уважением, либо с лёгким презрением.
Но сегодня было что-то иное.
Когда Анна спустилась вниз, чтобы отправиться в детскую, она заметила, как две горничные, стоявшие у лестницы, внезапно смолкли, стоило ей приблизиться. Их лица напряглись, глаза застыли в недоговорённости.
— "Ты слышала?" — одна из них, худая девушка с русыми волосами, одёрнула фартук, словно пытаясь скрыть нервозность. — "Это же… невозможно."
— "Возможно всё," — тихо, но твёрдо ответила вторая, более взрослая женщина, переглянувшись с ней. — "Кто-то же должен был это сделать?"
— "Но если это правда… она же… чужая здесь."
Анна почувствовала, как её сердце сжалось. Внутри вспыхнуло острое предчувствие, как будто кто-то воткнул ледяной осколок прямо в её грудь.
"Они говорят обо мне."
Её шаг замедлился, но она не позволила себе подать виду. С гордо поднятой головой она прошла мимо, но у самого порога детской двери услышала ещё одну фразу, пробившуюся сквозь тихий шёпот:
— "Графиня в ярости. Её брошь исчезла."
Анна замерла.
Она не могла ошибиться.
"Господи… Нет. Это невозможно."
В детской Лиза и Павел встретили её, как всегда, с улыбками. Их светлые лица, полные наивной радости, были словно другой реальностью, в которой не существовало интриг и обвинений.
— "Мисс Анна, у нас новая игра!" — весело воскликнул Павел, подскакивая с места.
— "Вы будете судьёй!" — добавила Лиза, хлопая в ладоши.
Анна хотела улыбнуться в ответ, но в этот момент в дверь постучали.
Она знала, что это будет нечто важное.
— "Войдите," — сказала она ровным голосом, хотя внутри уже всё напряглось в ожидании.
Дверь медленно открылась, и на пороге появилась экономка, госпожа Воробьёва. Женщина с осанкой солдата, с глазами, которые видели слишком много.
— "Мисс Анна," — её голос был ровным, но в нём звучал холод. — "Графиня просит вас в гостиную. Немедленно."
Лиза и Павел замерли.
Анна почувствовала, как к её горлу подступает непрошенный ком.
— "Что случилось?" — спросила она осторожно.
Воробьёва не изменилась в лице, но её голос прозвучал как сталь.
— "Графиня объяснит вам лично."
Анна опустилась перед детьми, пытаясь не выдать тревогу.
— "Я скоро вернусь," — тихо сказала она, мягко касаясь руки Лизы. — "Продолжайте урок без меня."
Но Павел вдруг потянул её за рукав.
— "Мисс Анна," — его глаза округлились от волнения, — "Вы ведь не… не уйдёте?"
Анна почувствовала, как сердце сжалось ещё сильнее.
— "Нет, Павел," — прошептала она, касаясь его волос. — "Конечно, нет."
Но даже сказав это, она не была уверена, что говорит правду.
Гостиную заливал тёплый свет ламп, но атмосфера в комнате была ледяной. Графиня стояла у камина, её тёмно-зелёное платье идеально подчёркивало строгую осанку. Рядом — несколько слуг, молча стоящих вдоль стен.
Но Анна почувствовала, что их молчание громче любых слов.
Графиня повернула голову, её взгляд был острым, пронизывающим.
— "Мисс Анна," — её голос был мягким, но в нём скользила безжалостная нота. — "Я надеюсь, вы сможете объяснить мне одну неприятную ситуацию."
Анна сглотнула, сохраняя спокойствие.
— "О чём идёт речь, графиня?"
— "Моя брошь," — спокойно, но жёстко произнесла хозяйка. — "Она пропала."
Анна почувствовала, как её сердце пропустило удар.
Она даже не сразу поняла смысл сказанного.
Брошь. Пропала.
— "Мне жаль слышать это," — наконец сказала она, стараясь говорить твёрдо. — "Но… почему я?"
Графиня медленно склонила голову, будто оценивая её.
— "Вы были в гостиной накануне её исчезновения," — сказала она. — "И, насколько мне известно, никто другой, кто не принадлежит нашей семье, не имел туда доступа."
Анна почувствовала, как жар ударил ей в лицо.
Она не могла поверить. Не могла поверить, что это происходит с ней.
— "Вы хотите сказать, что я…" — голос её чуть дрогнул, но она заставила себя говорить ровно. — "Вы подозреваете меня?"
Графиня не отвела взгляда.
— "Я хочу сказать, что хочу понять, что произошло," — произнесла она ровным, почти ленивым тоном. — "И если у вас есть что сказать, я вас слушаю."
Анна подняла подбородок.
— "Я ничего не брала," — сказала она твёрдо. — "Я гувернантка, а не воровка."
Графиня усмехнулась — лёгкая, мимолётная тень на её губах.
— "Ах, мисс Анна," — протянула она. — "Но понимаете… в этом доме важна не только правда. Важны слухи. А слухи, дорогая, — это вещь очень опасная."