Лили
Шрифт:
— Даже боюсь подумать, что в вашем понимании «по-настоящему», — угрюмо пробормотала Лили, а Джо в ответ криво улыбнулся.
— А ты не бойся, Лили, ты попробуй.
Сказав это, мистер Малоуни вышел из ванной, оставив ее одну. Лили приводила себя в порядок, мрачно подсчитывая, сколько раз за последние месяцы ей приходилось смывать с себя следы этих мужчин. И впервые она на полном серьезе задумалась — а не послать ли к черту все условности, давая волю собственным желаниям.
ГЛАВА 17
Остаток дня прошел как в тумане. Лили методично разбирала бумаги и совершала последние звонки перед конференцией. Малоуни закрылся у себя в кабинете и практически не давал о себе знать. Лиам на их этаже больше не появлялся. Вечером они пересеклись в лифте, но красавчик вел себя на удивление хорошо. Получив отказ на предложение подбросить Лили до дома, он лишь пожал плечами. Но уже на выходе из здания мужчина не удержался и игриво подмигнул, вызвав у Лили непроизвольную улыбку.
— Ох, милая, не знаю. Эта конференция уже всю душу из меня вытрясла. Вся эта беготня, постоянные звонки, собрания, — миссис Дженкинс устало опустилась на стул. Из кабинета мистера Малоуни периодически доносились крики, но за последнюю неделю к всеобщему хаосу и шуму все так привыкли, что даже крики начальства воспринимались как некий фон.
— Еще чуть-чуть, миссис Дженкинс. Осталось потерпеть пару дней, — Лили заговорщически подмигнула коллеге, — и основной источник шума исчезнет.
Женщина расхохоталась, а потом, вытирая тыльной стороной ладони выступившие слезы, заметила:
— Для нас закончится, а вот тебе, милая, еще предстоит поездка.
— Морально я к ней готова, — Лили криво улыбнулась.
— Тебе нужно памятник поставить. Мальчик в последнее время сам не свой, а ты до сих пор не сбежала на край света.
«Мальчик» в этот момент что-то громко рявкнул, и женщины испуганно переглянулись.
— Хотите верьте, миссис Дженкис, хотите нет, но в каждом крике, доносящемся из этого кабинета, — Лили ткнула дрожащим пальчиком в дверь, — мне чудится собственное имя.
— Охотно верю. Ну, мне пора, — миссис Дженкинс нарочито медленно встала, хотя было заметно, что она еле сдерживается, чтобы не побежать.
— Сбегаете?
— Предпочитаю называть это тактическим отступлением.
В ту же секунду дверь кабинета резко распахнулась, заставив женщин замереть в неестественных позах. Мистер Малоуни переводил взгляд с одной на другую, а потом показал большим пальцем себе за спину:
— Мисс Денвер, зайдите ко мне, как освободитесь.
Мужчина так же внезапно скрылся.
— Теперь мне точно пора. Удачи, милая, — миссис Дженкинс погладила Лили по плечу и вышла из приемной.
Лили устало опустилась на стул, потирая лицо ладонями. Последняя перед конференцией неделя выдалась настолько сложной, что даже чувство страха и неловкости перед боссом притупилось. После ситуации в ванной и Джо, и Лиам залегли на дно. Все общение происходило исключительно в деловом русле, а дел на самом деле было много. Сделав глубокий вдох, девушка поднялась со своего места.
В кабинете было тихо и темно. Тусклый вечерний свет проникал лишь сквозь спущенные жалюзи. Лили украдкой втянула носом воздух, наполненный запахом древесного одеколона.
— Мистер Малоуни? — Лили шагнула в сумрак кабинета. Босса нигде не было видно, и девушка сделала пару осторожных шагов к рабочему столу, где одиноко горел экран ноутбука.
— Ты долго, Лили.
Услышав за спиной низкий голос, Лили дернулась, но на плечи тут же легли тяжелые руки. Она хотела сказать что-нибудь в свое оправдание, ведь по-большому счету с того момента, как он ее позвал, прошло не больше трех минут. Но из груди вырвалось лишь сдавленное «Простите».
— Ничего страшного, мисс Денвер, проходите, — Джо легонько подтолкнул девушку к столу, словно ненароком погладив спину.
Лили присела на краешек стула, впервые за несколько дней ощутив привычную нервозность. Мимолетное прикосновение и собственное имя за считанные мгновения выбили ее из колеи. В голове замелькали картинки, одна бесстыднее другой, и Лили с ужасом ощутила, как начинает краснеть. Ей казалось, что пылающие щеки с головой выдают ее непотребные мысли. Она боялась поднять взгляд, лишь краем глаза отметив, что босс сел на свое место.
— Мисс Денвер, здесь список того, что необходимо проверить перед отъездом, — мистер Малоуни протянул сложенный вдвое лист бумаги. — Здесь все: начиная от документов к конференции и заканчивая временем вылета. Завтра можете заниматься только этим.
Лили молча кивнула, забирая лист. Она все так же избегала смотреть в глаза боссу. В кабинете повисла тишина, и Лили наконец подняла на начальника вопросительный взгляд. Тот неотрывно смотрел на нее, сложив пальцы домиком. Девушка беспокойно поерзала на стуле, неосознанно прикусив полную губу.
— Что-то еще, мистер Малоуни?
— Да, мисс Денвер. Что-то еще.
Мужчина потянулся рукой куда-то вниз, по-прежнему не отводя взгляда от своей помощницы. Раздался звук открываемого ящика, и через мгновение Джо положил на стол небольшую коробку.
— Это вам.
Лили опасливо покосилась на блестящую упаковку.
— Что это?
— Ничего особенного. Просто вещица… которая понадобится вам на конференции.
Лили потянулась к коробке и взялась за веревочку, которой та была перевязана. Ладонь накрыла загорелая рука.
— Мисс Денвер, я настоятельно рекомендую вам открыть эту коробку дома.
— Что? — Лили недоверчиво нахмурилась.
— Сейчас на это нет времени. Нам предстоит обсудить кучу вопросов касательно конференции, — Малоуни потряс в воздухе стопкой листов, и Лили с едва скрываемым облегчением выдохнула.
— Да, конечно.
Дальше разговор шел исключительно на рабочие темы, что, впрочем, не мешало Лили бросать на коробочку заинтересованные взгляды. Девушку разбирало любопытство. С одной стороны, было бы слишком самонадеянно рассчитывать на подарок от босса. С другой — что еще могло быть в блестящей упаковке, предназначенной исключительно для нее?
— На сегодня все, мисс Денвер. Вы можете быть свободны. Завтра к 4 часам жду от вас отчета по списку. Не забудьте, — Джо подвинул к ней загадочную упаковку.