Лилии для Эмилии
Шрифт:
— Ого, — выдохнула я, оглядываясь.
— Нравится? — он снял с крючка белый фартук и протянул мне.
— Это… твой мир.
— Один из, — он поправил мои волосы, чтобы помочь завязать фартук, и я почувствовала его пальцы на шее. Лёгкое, почти невесомое касание, от которого мурашки побежали по спине. — Сегодня я покажу тебе свой мир.
Я повернулась к нему, чувствуя, как бьётся сердце. Мы стояли очень близко — ближе, чем когда-либо прежде. Его руки опустились на мои плечи, поправляя лямки фартука, и задержались на секунду дольше, чем требовалось. Я смотрела в его глаза — серые, с тёплыми искорками, и видела в них что-то, что заставляло мои колени слабеть.
— Готов? — спросил он, отступая на шаг.
— Готова, — ответила я, хотя была не уверена, что говорю о пирожных.
Он начал с теории. Выложил на столешницу ингредиенты — масло, сахар, яйца, муку, лимоны — и начал рассказывать, словно читал лекцию. О том, почему важно, чтобы масло было комнатной температуры. О том, как правильно снимать цедру, не задевая белую горькую часть. О том, что тесто должно отдохнуть, иначе коржи будут жёсткими. Он говорил увлечённо, с тем огоньком в глазах, который я уже заметила на набережной, когда он рассказывал о Франции.
— Ты похож на профессора, — сказала я, когда он закончил объяснять разницу между лимонным курдом и лимонным кремом.
— Профессора выпечки? — он усмехнулся. — Это звучит не очень круто.
— Очень круто, — серьёзно сказала я. — Ты так говоришь, будто это самое важное дело на свете.
— Для меня это важно, — он посмотрел на меня, и в его взгляде было что-то, от чего моё сердце пропустило удар. — Не только пирожные. А то, зачем я их пёк.
Я не стала спрашивать, зачем. Я и так знала.
— Давай уже начнём, — сказала я, чтобы скрыть смущение. — А то я всё забуду.
Мы встали рядом у острова, и он протянул мне нож.
— Первое: цедра. Тонко, как ленту. Не вжимай сильно, только кожицу.
Я взяла лимон, провела ножом по жёлтой корочке. Получилось неровно — слишком толстый слой, с белой мякотью.
— Не так, — он накрыл мою руку своей, направляя движение. — Вот так. Легко. Чувствуешь?
Его ладонь была тёплой, пальцы уверенными. Я чувствовала не только цедру — я чувствовала его дыхание рядом, его грудь за моей спиной, его запах — цитрусовый, свежий, с нотками ванили. Сердце билось так сильно, что, казалось, он должен был слышать.
— Теперь сахар, — сказал он, отпуская мою руку. — Смешай цедру с сахаром, разотри пальцами, чтобы масла впитались.
Я пересыпала цедру в миску с сахаром, начала растирать. Сахар стал влажным, ароматным, пропитался лимонным маслом.
— Пахнет невероятно, — сказала я.
— Это самое начало, — он улыбнулся. — Дальше будет лучше.
Мы работали вместе, синхронно, как будто делали это уже сотню раз. Он взбивал масло с сахаром, я добавляла яйца по одному, следя, чтобы масса не расслоилась. Он просеивал муку, я аккуратно вмешивала её лопаткой. Наши руки то и дело встречались, касались, и каждый раз я чувствовала, как по телу пробегает электричество.
— Тесто готово, — сказал он, когда гладкая, блестящая масса заполнила форму. — Теперь ему нужно отдохнуть. Холодильник, два часа.
— Два часа? — я разочарованно посмотрела на него. — Мы будем ждать два часа?
— Не будем, — он усмехнулся. — Я приготовил тесто заранее. Наше отдохнёт, а мы испечём то, что уже готово.
Он достал из холодильника другую форму — с тестом, которое уже выстоялось. Поставил её на стол, достал скалку.
— Теперь твоя очередь, — он протянул мне скалку. — Раскатывай. Тонко, ровно, не торопясь.
Я взяла скалку, положила тесто на присыпанную мукой поверхность. Начала раскатывать — и сразу поняла, что это сложнее, чем кажется. Тесто было эластичным, оно тянулось за скалкой, норовило порваться.
— Не дави слишком сильно, — он встал за моей спиной, накрыл мои руки своими. — Чувствуешь, как оно дышит? Не надо его торопить.
Его грудь касалась моей спины, его подбородок почти лежал на моём плече. Я чувствовала тепло его тела, слышала его дыхание. Мои руки в его руках двигались плавно, и тесто поддавалось, становилось тоньше, ровнее.
— Вот так, — сказал он, и в голосе его было удовлетворение мастера, который видит, что ученица понимает. — Теперь вырезаем круги.
Мы работали молча. Я вырезала круги формочкой, он укладывал их в формы для тарталеток. Потом вместе делали начинку — лимонный курд, который он варил на водяной бане, помешивая венчиком, а я добавляла масло, глядя, как смесь густеет и становится гладкой, как шёлк.
— Смотри, — он поднёс венчик к моим губам. — Попробуй.
Я лизнула крем, и он взорвался во рту кислотой и сладостью, нежной текстурой и лимонным ароматом.
— Это потрясающе, — выдохнула я.
— Это твой крем, — он улыбнулся. — Ты его варила.
— Под твоим руководством.
— Это не имеет значения. Ты чувствуешь вкус. У тебя есть вкус. Это главное.
Он смотрел на меня так, будто я сделала что-то невероятное, а не просто помешала венчиком крем. И в этом взгляде было что-то, от чего я чувствовала себя… важной. Значимой. Не гостьей на его кухне, а частью его мира.
Мы залили крем в тарталетки, поставили в печь. Он установил таймер, повернулся ко мне и сказал:
— Двадцать минут. Что будем делать?
— Рассказывай, — сказала я, опираясь спиной о столешницу. — Почему ты стал поваром. Не про Францию и не про ресторан. Про то, что внутри. Почему ты выбрал это?
Он помолчал, глядя на меня. Потом снял кепку, провёл рукой по волосам, и я заметила, как дрожат его пальцы. Он волновался. Сильнее, чем когда варил крем.
— Ты помнишь урок литературы в десятом классе? — спросил он. — Мы обсуждали «Евгения Онегина».
— Смутно, — призналась я. — Мы много чего обсуждали.
— Ты тогда сказала, что Татьяна не права, что вышла замуж за генерала. Что если бы Онегин пришёл раньше, она бы его простила. И добавила: «Но только если бы он принёс лимонные пирожные. Потому что тот, кто умеет готовить лимонные пирожные, достоин прощения».
Я смотрела на него, и где-то в глубине памяти всплыла эта сцена. Кабит литературы, окна выходят во двор, я сижу за третьей партой у окна. Я действительно это сказала. Не помнила, зачем. Просто сказала.
— Ты это запомнил? — спросила я.