Линии судьбы. Том 2
Шрифт:
Среди наблюдателей Михаил заметил девушку лет двадцати пяти, стоявшую в стороне от основной группы. В отличие от других, она смотрела на него не с восхищением, а с сосредоточенным интересом, словно пыталась разгадать головоломку.
Их взгляды на миг встретились, и Михаил почувствовал странное притяжение, что-то в ее глазах напомнило ему Анну.
Интересно. Очень интересно.
Лавка травника Цинь Яо на Шелковой улице славилась редкими травами и минералами. Среди простых горожан ее хозяин считался чудаком, но знающие люди ценили его обширные познания. Травник был одним из немногих, кто мог распознать необычные симптомы, связанные со скверной. Если в городе происходило что-то странное, Цинь Яо наверняка знал об этом.
Михаил изучал полку с сушеными травами, когда колокольчик над дверью тренькнул. Он не обернулся, но по легкому колебанию воздуха и едва уловимому запаху жасмина понял, что вошла женщина.
– Мастер Яо, наставник Цзы прислал меня за своим заказом, - мелодичный голос наполнил помещение.
Михаил невольно повернулся. Это была та самая девушка из школы мастера Ляна. Вблизи она оказалась еще красивее, у нее были выразительные глаза и изящные движения.
– А, Тан Сяо!
– обрадовался травник.
– Конечно-конечно, я все приготовил.
Пока Цинь Яо возился с пакетом, девушка заметила Михаила и узнала его.
– Вы практик школы Текущей Воды, - произнесла она.
– Верно, - Михаил слегка поклонился.
– Ли Цзянь к вашим услугам.
– Тан Сяо, - представилась она.
– Помощница наставника Юнь Цзы. Я видела ваш поединок вчера. Впечатляюще.
То, как она произнесла последнее слово, с легкой ноткой иронии, заинтриговало Михаила. Обычно люди либо восхищались его мастерством, либо завидовали. Скептицизм был редкой реакцией.
– В технике мастера Ву есть некоторые излишества, - заметил Михаил.
– Не техника, - покачала головой девушка, принимая пакет от Цинь Яо.
– Меня заинтересовало то, что было за техникой. Ваше восприятие. Оно отличается от других.
Михаил замер. За пять лет странствий никто не подмечал его дара управлять временем.
– Любопытное наблюдение, - осторожно ответил он.
– Наставник Юнь Цзы говорит, что наблюдательность - это основа всех наук, - сказала она, направляясь к выходу.
– Было бы интересно обсудить это подробнее.
– Как часто вы бываете у мастера Ляна?
– спросил Михаил.
– По четвергам и субботам, - ответила она, обернувшись у двери.
– Правда, я только наблюдаю.
– Странно, - произнес Михаил.
– Из вас вышел бы отличный практик.
Тан Сяо улыбнулась.
– Кто сказал, что я не практикую? Просто не боевые искусства.
С этими словами она вышла, оставив после себя легкий аромат жасмина и множество вопросов.
Цинь Яо хмыкнул.
– Необычная девушка. Мозги как у ученого мужа, но сердце поэта. Работает у наставника Юнь Цзы, городского летописца и исследователя. Говорят, она помогает ему в изучении местных легенд и странных происшествий.
– Легенд?
– переспросил Михаил.
– Да. Наставник Цзы собирает все необычные истории, которые случаются в городе и окрестностях. Говорят, у него целая коллекция свитков с описаниями загадочных болезней, исчезновений и прочих странностей.
Михаил задумчиво кивнул. Человек, который собирает информацию о необычных происшествиях… Возможно, именно то, что ему нужно.
– Что можете рассказать о необычных случаях болезней в последнее время?
– как бы между прочим спросил Михаил, возвращаясь к изучению трав.
Взгляд травника изменился.
– А вас что интересует, молодой человек?
– В моих странствиях я сталкивался с редкими болезнями, - уклончиво ответил Михаил.
– Хочу понять, есть ли подобное здесь.
Цинь Яо немного помолчал, затем тихо произнес:
– За последние полгода участились случаи странной болезни. Люди жалуются на головные боли, галлюцинации. Под кожей появляются тёмные прожилки, словно чернила растекаются по венам. Особенно много случаев в деревнях у подножия северных гор.
– И вы лечите этих людей?
– Михаил старался, чтобы голос звучал непринужденно.
– Пытаюсь, - травник понизил голос до шепота.
– Но традиционные методы помогают плохо. Словно болезнь сопротивляется.
Подобные симптомы всегда сопровождали появление скверны. Михаил чувствовал, как закручивается узор головоломки, складываясь в тревожную картину.
– Ошибка в том, что вы пытаетесь ускорить движение, - объяснял Михаил группе учеников.
– А нужно замедлить восприятие. Почувствуйте разницу.
Просторный двор школы мастера Ляна был заполнен до отказа. За две недели пребывания в столице Михаил приобрел известность, практики из всех районов города приходили наблюдать за его тренировками или участвовать в них.
Он заметил Тан Сяо, сидящую в стороне под цветущей сливой. Как обычно, она не практиковала, а наблюдала, иногда делая заметки в маленькой книжке.
После занятия, когда ученики разошлись, Михаил подошел к ней.
– Две недели наблюдений. Какие выводы?
Тан Сяо закрыла книжку.
– Ваши движения не похожи ни на что из того, что я видела раньше. Словно вы находитесь в гармонии не только с пространством, но и со временем.
Михаил напрягся. Её наблюдательность поражала. Это было почти невозможно для обычного человека - уловить суть его техники без понимания природы его дара.
– Интересная метафора, - произнес он нейтрально.
– Не метафора, - ее глаза смотрели прямо. – Кстати, я слышала, что вы собираете сведения о странных происшествиях в нашем регионе. Я могу помочь. Наставник Цзы изучает эти явления уже много лет.
Они шли по узким улочкам, поднимаясь в северную часть города, где располагались дома зажиточных горожан и ученых.
– В последнее время случаи странных заболеваний участились, - сказала Тан Сяо.
– Особенно в деревнях у подножия гор. Наставник Цзы собирает свидетельства и пытается найти закономерности.
– Почему вас это интересует?
– спросил Михаил.
– Мой брат… - она запнулась.
– Два года назад он вернулся из путешествия к северным горам. С тёмными прожилками под кожей и странными идеями в голове. Через месяц его не стало. Я поклялась выяснить, что с ним произошло.