Лисандра, жена некроманта
Шрифт:
Тиэльран Вейг прислал экипаж за женой и слугами с приказом немедленно выезжать.
– Куда, на ночь-то глядя? – сокрушалась Лисандра, торопливо упаковывая вещи, за время проживания в особняке всё-таки извлечённые из сундуков и коробок.
Абелард, философски пожимая плечами, носил то, что она уже упаковала, вниз и укладывал в карету.
– Господин привык к ночному образу жизни и не всегда вспоминает о том, что для многих это неудобно, – пояснила Адалия, помогая Лисандре завязать очередную непокорную верёвку. – Но, поверьте, ночью путешествовать даже лучше: дороги свободны, а в карете приятно укачивает. Спокойно поспите, а наутро уже будете в Вейге.
– Но как же лошади?! – недоумевала Лисандра. – Разве они различат дорогу в такой темноте? Вдруг переломают ноги?
– Не беспокойтесь насчёт лошадей. Наверняка господин их зачаровал, – сказала Адалия.
Хотя лето едва перевалило за середину, она заставила Лисандру взять в карету тёплый плед.
– Ехать будем быстро. Вас может просквозить.
Абелард помог госпоже устроиться поудобнее и ушёл на козлы к кучеру. Адалия же села напротив. Лисандре показалось, что, несмотря на привычно холодный и строгий вид, служанка искренне рада отъезду. Во всяком случае, азартный блеск её глаз было не скрыть даже толстым стёклам очков. Видать, унылая жизнь в особняке и ей порядком надоела.
Карета тронулась, набирая скорость. Некоторое время Лисандра с интересом смотрела в окно, глядя на проносящиеся мимо столичные дома и невольно вспоминая ту ночь, когда муж привёз её из храма в свой дом и оставил на попечение Абеларда. После вынужденного многодневного затворничества это было какое-никакое, а новое впечатление. Но затем ей наскучило однообразное зрелище, она откинулась на спинку сиденья, накрылась пледом и задремала.
Где-то на грани яви и сна ей привиделось, что у сидящей напротив Адалии помолодело лицо, надо лбом выросли красиво загнутые рога, строгий пучок волос распустился, превратившись в пышную золотую гриву, а очки исчезли, и глаза засияли нестерпимым жёлтым светом. Зрачки в них были вертикальные.
Глава 2. Замок Вейг
– Наконец-то дома! – скрипучий, сдержанно-радостный старческий голос разбудил Лисандру на рассвете.
Она открыла глаза и поняла, что карета больше не двигается, а Адалии рядом нет. Открыла дверцу и выбралась наружу, зябко кутаясь в плед.
Мир был окутан туманом. Туман сливался с бледным рассветным небом, заполнял собою всё вокруг. Вился вокруг Лисандры тугими кольцами, норовил залезть холодными пальцами под плед. Гладил её щёки, делал тяжёлыми и влажными непокорные рыжие кудри, которые она распустила перед сном. Вероятно, было около четырёх утра или и того меньше. Летние ночи так коротки!..
Карета остановилась на холме, с которого в ясную погоду должен был открываться великолепный вид. Сейчас же сквозь плотную белую пелену едва-едва проступали смутные очертания какой-то тёмной громадины, и Лисандра не сразу поняла, что это замок.
– Мы разбудили вас, госпожа? – раздался рядом голос Адалии.
Непривычно вкрадчивый, грудной. Соблазнительный. Лисандра с удивлением воззрилась на женщину, и впрямь ожидая увидеть рога и вертикальные зрачки. Но, к счастью, подобных диких изменений облик Адалии не претерпел, служанка по-прежнему выглядела строгой и собранной, вот только её светлые волосы были распущены, как и у Лисандры. Девушка с удивлением отметила, что они вовсе не соломенные, а светло-золотые и будто светятся изнутри. Или это так казалось в тумане, где всё выглядело потусторонним и сказочным.
– Возвращайтесь лучше в карету, там не так зябко, – предложила служанка. – Мы еще не добрались до места. Просто захотелось посмотреть на замок издали.
– Я тоже хочу! – запротестовала Лисандра и встала рядом с Адалией, до рези в глазах всматриваясь в едва различимые стены и башни.
Мимо прошёл Абелард, и ей померещилось, что за ночь старый слуга стал выше ростом, шире в кости, раздался в плечах, и морщин на его лице поубавилось. Но это тоже, наверное, была иллюзия, навеянная туманом.
– Похоже, вы оба любите это место, – задумчиво сказала Лисандра.
– Любим, – кивнула Адалия. – Оно стало для нас новым домом, и с ним связано немало приятных воспоминаний. Я очень надеюсь, что вам тут тоже понравится.
«Странно, – подумала Лисандра. – Это мрачный замок угрюмого некроманта, потерявшего при трагических обстоятельствах любимую жену. Какие тут могут быть приятные воспоминания? Разве что о тех временах, когда жена Тиэльрана Вейга была ещё жива… Но ведь это было так давно! Если Абелард выглядит стариком и вполне мог тогда служить в замке, то Адалия по виду слишком молода, ей вряд ли больше тридцать пяти. Она, должно быть, была совсем ребёнком». Потом девушка вспомнила слухи о том, что её мужу не одна сотня лет. А что, если это правда? Мог ли он с помощью магии сохранять не только собственную молодость, но и молодость слуг?
– Госпожа, пора! – окликнула девушку Адалия, которая уже забралась в карету и призывно махала оттуда рукой. – Нас наверняка уже ждут.
Лисандра послушно вернулась обратно на сиденье. После слов служанки она невольно почувствовала волнение. Кто мог ждать там, в замке? Другие слуги? Или и сам господин выйдет встретить жену? Она не знала точно, хочет ли его увидеть. Вспоминала неприязненные взгляды, которые он бросал на неё в ночь свадьбы. Если будет и дальше так на неё смотреть, пусть уж лучше вовсе не смотрит! И всё же окутанная тайнами, мистическая фигура мужа, изрядно приукрашенная богатым воображением, вызывала у Лисандры болезненный интерес. Девушка высунулась в окно и стала напряжённо вглядываться сквозь туман в приближающуюся громадину замка, с тревогой и надеждой высматривая высокий мужской силуэт.
Во внутреннем дворе Тиэльрана Вейга не оказалось. Только несколько слуг тотчас кинулись разгружать вещи и распрягать лошадей. Зато в просторном холле, скупо освещённом несколькими кандилами, она наконец увидела мужа.
Он тяжело опирался о постамент стоящей у основания лестницы статуи, а заметив Лисандру, с заметным трудом оторвался от этой опоры и сделал несколько шагов ей навстречу – неестественно прямой, со сжатыми в тонкую линию губами и ещё более бледный, чем она его помнила. Чёрные волосы свободно падали ему на плечи, и поверх сорочки и домашних брюк у него был надет только бордовый бархатный халат, будто он совсем недавно поднялся с постели и не успел привести себя в надлежащий вид. Или же не посчитал нужным. Лисандра на миг почувствовала себя задетой столь явным пренебрежением, а потом до неё донёсся исходящий от мужа сильный запах лекарств и… чего-то ещё, жуткого и неприятного.
«Он… ранен?» – мелькнуло в голове.
Тиэльран Вейг взял её ладонь и невесомо прикоснулся к тыльной стороне ледяными губами. А потом, даже толком не взглянув на жену, обратился к Абеларду:
– Надеюсь, путешествие прошло без происшествий?
– Да, господин. Мы выехали почти сразу, как пришла карета, задержались только на упаковку вещей.
– Я же просил их не разбирать, – нахмурился некромант.
– Но они были нужны госпоже, – пожал плечами слуга. – По правде говоря, мы ожидали приглашения в замок гораздо раньше.
– Знаю. Возникли непредвиденные обстоятельства, – сухо сказал Тиэльран Вейг.
Затем его взгляд всё-таки вернулся к бледной от волнения Лисандре, и он сдержанно произнёс с холодной любезностью:
– Простите, что встречаю вас в таком виде. Мне немного нездоровится.
– Всё в порядке, не беспокойтесь, – через силу вымолвила девушка едва слышно. – Сожалею о вашей болезни.
Он кивнул, будто бы удовлетворённый её словами, а потом добавил:
– Это ваш новый дом, Лисандра. Надеюсь, вам здесь понравится. С правилами жизни в замке вас ознакомит Адалия.