Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Литература. 7 класс. Часть 1

Курдюмова Тамара Федоровна

Шрифт:

Сам Гоголь повторил эту ситуацию, сознательно ее организовав. По пути из Киева в Москву он и его товарищ высылали вперед своего третьего спутника-однокашника, который говорил на станциях, что следом едет ревизор. «Когда Гоголь с Данилевским появлялись на станциях, их принимали всюду с необыкновенной любезностью. В подорожной Гоголя значилось: адъюнкт-профессор, что принималось обыкновенно сбитыми с толку смотрителями чуть ли не за адъютанта Его Императорского Величества» – так записано у В. И. Шенрока в материалах для биографии Гоголя. Он считает, что это была «оригинальная репетиция „Ревизора“».

Созданная за короткий срок комедия не была первым драматическим произведением Гоголя. В 1833 году писатель работал над «Владимиром 3-й степени» («Владимир» – один из орденов той поры), затем – над «Игроками» и «Женитьбой». Однако эти пьесы будут завершены много позже, в 1842 году.

Интерес к сцене, к театральному действу Гоголь проявлял с детства. Его отец с увлечением выступал на домашней сцене, приверженность к театру самого Гоголя была очевидна еще в школьные годы. Один из его соучеников позже рассказывал, что, будучи театралом, никогда не видел более блистательной госпожи Простаковой из комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль», чем та, которую умел изобразить шестнадцатилетний Гоголь на гимназической сцене.

Первым драматическим произведением Гоголя, которое увидела публика, стал «Ревизор».

Требовательность автора к своему произведению была чрезвычайной. Он не только наблюдал за зрителями в зале театра, не только сам предварительно читал пьесу, но и сопроводил ее массой поясняющих, раскрывающих смысл комментариев. Это и «Театральный разъезд после представления новой комедии», и многочисленные приложения к «Ревизору». Сам характер печатного оформления текста комедии «Ревизор» отчасти демонстрирует заботу автора о постановке и исполнении пьесы и о читателе, который к ней обратится. В пьесе есть не только афиша – перечень действующих лиц, но и специальные, предшествующие тексту рекомендации под названием «Характеры и костюмы», каких вы не найдете ни в какой другой пьесе. При этом в тексте очень лаконичны ремарки, сопровождающие действие.

Эпиграф, предваряющий текст комедии, был использован при одной из театральных постановок. Игорь Ильинский, ставя комедию в Малом театре в Москве, поместил его над занавесом, который имитировал зеркало. Зрители вновь и вновь могли перечитывать эпиграф («На зеркало неча пенять, коли рожа крива») и при этом наблюдать за происходящим на сцене – своим отражением в зеркале.

Ревизор

На зеркало неча пенять, коли рожа крива.

Народная пословица
Действующие лица

Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, городничий.

Анна Андреевна, жена его.

Марья Антоновна, дочь его.

Лука Лукич Хлопов, смотритель училищ.

Жена его.

Аммос Федорович Ляпкин-Тяпкин, судья.

Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений.

Иван Кузьмич Шпекин, почтмейстер.

Петр Иванович Добчинский, Петр Иванович Бобчинский – городские помещики.

Иван Александрович Хлестаков, чиновник из Петербурга.

Осип, слуга его.

Христиан Иванович Гибнер, уездный лекарь.

Федор Андреевич Люлюков, Иван Лазаревич Растаковский, Степан Иванович Коробкин – отставные чиновники, почетные лица в городе.

Степан Ильич Уховертов, частный пристав.

Свистунов, Пуговицын, Держиморда – полицейские.

Абдулин, купец.

Февронья Петровна Пошлепкина, слесарша.

Жена унтер-офицера.

Мишка, слуга городничего.

Слуга трактирный.

Гости и гостьи, купцы, мещане, просители.

Характеры и костюмы

Замечания для господ актеров

Городничий, уже постаревший на службе и очень неглупый по-своему человек. Хотя и взяточник, но ведет себя очень солидно; довольно сурьезен; несколько даже резонер; говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его каждое слово значительно. Черты лица его грубы и жестки, как у всякого, начавшего тяжелую службу с низших чинов. Переход от страха к радости, от низости к высокомерию довольно быстр, как у человека с грубо развитыми склонностями души. Он одет, по обыкновению, в своем мундире с петлицами и в ботфортах со шпорами. Волоса на нем стриженые, с проседью.

Анна Андреевна, жена его, провинциальная кокетка, еще не совсем пожилых лет, воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей. Очень любопытна и при случае выказывает тщеславие. Берет иногда власть над мужем потому только, что тот не находится, что отвечать ей; но власть эта распространяется только на мелочи и состоит в выговорах и насмешках. Она четыре раза переодевается в разные платья в продолжение пьесы.

Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, – один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде.

Осип, слуга, таков, как обыкновенно бывают слуги несколько пожилых лет. Говорит сурьезно, смотрит несколько вниз, резонер и любит себе самому читать нравоучения для своего барина. Голос его всегда почти ровен, в разговоре с барином принимает суровое, отрывистое и несколько даже грубое выражение. Он умнее своего барина и потому скорее догадывается, но не любит много говорить и молча плут. Костюм его – серый или синий поношенный сюртук.

Бобчинский и Добчинский, оба низенькие, коротенькие, очень любопытные; чрезвычайно похожи друг на друга; оба с небольшими брюшками; оба говорят скороговоркою и чрезвычайно много помогают жестами и руками. Добчинский немножко выше и сурьезнее Бобчинского, но Бобчинский развязнее и живее Добчинского.

Ляпкин-Тяпкин, судья, человек, прочитавший пять или шесть книг, и потому несколько вольнодумен. Охотник большой на догадки, и потому каждому слову своему дает вес. Представляющий его должен всегда сохранять в лице своем значительную мину. Говорит басом с продолговатой растяжкой, хрипом и сапом – как старинные часы, которые прежде шипят, а потом уже бьют.

Земляника, попечитель богоугодных заведений, очень толстый, неповоротливый и неуклюжий человек, но при всем том проныра и плут. Очень услужлив и суетлив.

Почтмейстер, простодушный до наивности человек.

Прочие роли не требуют особых изъяснений. Оригиналы их всегда почти находятся пред глазами.

Господа актеры особенно должны обратить внимание на последнюю сцену. Последнее произнесенное слово должно произвесть электрическое потрясение на всех разом, вдруг. Вся группа должна переменить положение в один миг ока. Звук изумления должен вырваться у всех женщин разом, как будто из одной груди. От несоблюдения сих замечаний может исчезнуть весь эффект.

Поделиться с друзьями: