Литовские народные сказки
Шрифт:
Девка, будучи в этой избе, увидела — приезжают паны на шести конях, всех вороных, в каретах; и ее забрали.
Сучка там была у отца и стала лаять:
Кяу, кяу, приезжает Кяу, кяу, дедова дочка Кяу, кяу, в карете Кяу, кяу, на шести конях, Кяу, кяу, всех вороных.Мачеха тут же выбежала и говорит сучке:
— Иди, ты еще будешь лаять! Она уже давно в брюхе медведя! Еще лает — на шести конях! — И она отбила сучке ногу.
Сучка и убежала. Она снова прибежала и опять о том же [лает]. Тогда мачеха выбежала и отбила вторую ножку. Сучка осталась только на двух ногах. Когда мачеха вошла, она и опять:
Кяу, кяу, приезжает Кяу, кяу, дедова дочка Кяу, кяу, в карете Кяу, кяу, на шести конях, Кяу, кяу, всех вороных.Мачеха опять вышла и отбила третью ножку. Когда мачеха увидела, что приезжают, едва не лишилась чувств. Тогда она стала ругать деда:
— Видишь, свою дочь отвел и посадил в хорошее место! Я велела, чтобы отвел зверям на растерзание.
Тогда эти господа сказали:
— Мы нашли ее и привезли.
Эта девушка одарила пирогом мачеху и сучку. И опять уехали.
Тогда баба сказала деду:
— Веди и мою дочь!
Дед положил в мешочек муки, хлеба и отвел [дочь мачехи] в лесную избушку. Он и этой сказал:
— Побудь здесь, а я пойду, дров нарублю.
И для этой привязал сухую палку к березе: кажется, что дрова рубят, когда ветер шевелит палку.
Вечером она вышла из избы:
Кто в бору, кто в лесу, Кто придет ко мне ночевать?Медведь ответил:
Я в бору, я в лесу, Я приду к тебе ночевать!И медведь пришел:
— Девка, девка, перенеси меня через порог ручками или вилами!
Девка схватила вилы и ввалила медведя.
Тогда медведь [велел]:
— Девка, девка, поищи у меня в голове пальцами или палкой!
Девка взяла палку, поцарапала — медведь аж сморщился!
— Девка, девка, свари похлебку!
Девка сварила. Тогда прибежала мышка и сказала:
— Девка, девка, дай мне хоть одну клецку, я буду для тебя помощь.
Медведь велел:
— Не дай, не дай!
Девка как даст ложкой мышке по лбу — мышка и убежала. Тогда она опять прибежала — девка опять не дала [клецки]. И в третий раз прибежала — и не дала.
Тогда медведь [велел]:
— Девка, девка, подними меня на печку руками или вилами!
Девка подняла вилами.
— Девка, девка, постели мне постель — ряд каменьев, ряд поленьев!
И тогда [медведь] велел взять ключики и бегать. Девка начала бегать под лавками, а медведь — швырять и все спрашивать:
— Живая ли?
Девка отвечала:
— Жива! — и понемногу все слабее, пока ее совсем убил.
Тогда медведь слез с печки, косточки обсосал и сложил в мешочек. Паны ехали и нашли только косточки, положили их в карету в корзинку и везут. Сучка опять лает:
Кяу, кяу, приезжает Кяу, кяу, дочка бабы Кяу, кяу, в кареточке, Кяу, кяу, в корзиночке Ее косточки.Мачеха выбежала, сказала:
— Видишь, как дочка деда, так в кареточке. А как моя [дочка], так в корзиночке только косточки! — и она отбила сучке последнюю ногу А сучка все свое лает. Лаяла, лаяла и нагадала — [мачеха] увидела, что приезжают. Приехали. Баба увидела, что только косточки. И с жалости баба била деда, сколько могла. А потом и сама лишилась чувств.
К 3.1.0.2. / AT 480. Мариона Абелявичене, 45 лет, деревня Навикай, волость Салакас, уезд Зарасай. Зап. Бронюс Абелявичюс, 1938. LTR 1550/177/.
Рассказчица выучила сказку от своей матери.
Записано 240 вариантов сюжета. Они группируются в версии, основанные на трех простых структурах. Обрамление, в котором мачеха велит отвезти в лес падчерицу, отсутствует только в 4 вариантах. В 234 вариантах имеются одно или два обрамления (в лес увозят только падчерицу или падчерицу, а затем и дочь мачехи). Простая структура первого типа (испытывается только падчерица) обнаруживается в 16 вариантах, простая структура второго типа (старшая дочь не выдерживает двух испытаний, а младшая дочь такие же испытания выдерживает) — в одном варианте, а простая структура третьего типа (падчерица выдерживает одно, два или даже три испытания, а дочь мачехи тех же испытаний не выдерживает) — в 218 вариантах.
В главном ЭС типа К 3.1.0.2. Герой усложняет задачу испытателя девушка должна уберечься от ударов камнями / палками и остаться в живых. Она делает так, чтобы медведю пришлось бросать камни в мышку (маленькую и быстро движущуюся мишень).
104. Обманутый волк
Был старик, у него были три дочери. Старик пришел в лес дрова рубить. Подошел волк:
— Бог в помощь.
— Спасибо.
— Я тебя зарежу.
— Не режь, — говорит старик. — У меня три дочери, и одну отдам тебе.
Волк привел одну дочь к себе домой, подал ей золотое яблочко и шелковый платок.
— Ты не заходи в каморку, ибо я тебя зарежу, — сказал волк.
Девушка не вытерпела, открыла каморку и увидела там зарезанных людей. Яблочко и платок упали в каморку и испачкались кровью. Она взяла яблочко и платок, плачет. Вернулся волк:
— Была ли ты в каморке?
Она ответила:
— Нет.
— Покажи яблочко и платок.
Волк увидел, что они в крови, повел ее в каморку и зарезал. Волк опять пошел в лес и нашел того же деда:
— Бог в помощь.
— Спасибо.
— Я тебя зарежу.
— Не режь, у меня две дочери, я одну отдам тебе.
Волк привел к себе домой другую дочь старичка и дал ей золотое яблочко, шелковый платок. Он велел ей не заходить в каморку. Она вошла — яблочко и платок упали и испачкались кровью. Волк вернулся из леса и спросил девушку:
— Была ли в каморке?
— Нет.
— Ну, покажи яблочко и платок.
Она показала — [они] в крови; волк ее отвел и зарезал.
Волк пошел в лес к тому же старику в третий раз:
— Бог в помощь.
— Спасибо.
— Я тебя зарежу.
— Не режь, у меня одна дочь, и ее отдам.
Отдал и эту дочь. Волк подарил ей золотое яблочко и шелковый платок, только велел не заходить в каморку. Когда волк ушел в лес, она открыла каморку, увидела своих сестер и стала так сильно плакать, что ее сестры ожили. А яблочко и платок не упали, так как она их положила на кровать.