Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лошадь под водой (Кровавый круг)
Шрифт:

Я понял, что одна из фар излучала инфракрасные лучи и продолжала оставаться включенной. С помощью инфракрасного бинокля я мог наблюдать, как два человека извлекали из багажника рядом стоящей машины у кафе какие-то научные приборы. Голос сказал мне на ухо:

– Они почти закончили. Занимаются этим уже целый час. – Это говорил Стюарт, один из офицеров морской разведки.

– Но они не устанавливают оборудование, – заметил я.

Комната не подходила для хорошей лаборатории. Я подвинулся, чтобы другой человек мог продолжать наблюдение.

– Что же нам следует делать, сэр? – спросил Стюарт.

– Кому принадлежит этот дом? – спросил я.

– Мы поселили здесь одного из шоферов посольства, с тех пор как... – Он кивком указал на дом, где сейчас находилась лаборатория да Куньи.

– Может быть, у него есть жена, которая сварила бы нам кофе? – спросил я.

– Конечно, – ответил Стюарт.

– Ты, пожалуй, организуй это, – попросил я, – мне кажется, что нам придется ждать довольно долго.

Человек, часто путешествующий, готов к временным неудобствам. Хороший костюм ему случается использовать в качестве одеяла, его постель складывается до размеров зонтика, а для хранения пары мягких шлепанцев вполне достаточно кармана пальто. У меня все это тоже имелось, но в багаже в отеле.

Стюарт и я по очереди наблюдали в бинокль, а шофер посольства объезжал дом вокруг, чтобы посмотреть, что происходит сзади. Я не знаю, что он стал бы делать, если бы они вышли с черного хода, но факт тот, что он был там.

В три тридцать утра или, как я говорю, ночи Стюарт разбудил меня.

– Теперь снаружи припарковался маленький грузовичок, – сообщил он.

Когда я подошел к биноклю, они вытаскивали флюориметр.

– У тебя есть винтовка? – спросил я у Стюарта.

– Нет, сэр, – ответил он.

Я не ожидал, что да Кунья переправит свое лабораторное оборудование еще куда-то. Теперь я надеялся, что он появится.

Грузовичок заметно осел под погруженной в него тяжестью, трое мужчин заперли двери офиса на висячий замок. Грузовичок двинулся вперед, мы поехали следом. До аэропорта было недалеко.

* * *

Когда заря окрасила усталое чело ночи, маленький самолет «Цессна» повернул свой нос на юго-запад и спокойно зажужжал, направляясь к горизонту.

«Цессна» – я вспомнил карточки Смита в его досье; это наверняка «Цессна».

Мы наблюдали с шоссе, поскольку ни в одном из чартерных самолетов не оказалось пилота. Стюарт колотил по запертой на висячий замок двери офиса и проклинал их, но это не приблизило нас к оборудованию да Куньи, которое находилось теперь на высоте в три тысячи футов и продолжало набирать высоту. Было семь двадцать две утра пятнадцатого декабря.

Глава 52С этим я вижу лучше

– Знаешь, который час?

Толстый лысеющий человек загородил мне дорогу.

– Отойди, папаша, – громко произнес я, – мне некогда любезничать.

Стюарт последовал за мной в пустой гулкий холл.

– Буди посла, – приказал я, – у меня специальные полномочия от правительства, и я хочу видеть его немедленно, а это значит не через полчаса.

– Как мне сказать, кто его спрашивает, сэр? – спросил человек в халате агрессивно, но неуверенно.

На клочке от конверта я написал: «ВООС(П)» и слова «Дорога каждая минута». Когда он понес это наверх, я крикнул ему вслед:

– И стащите одеяло с вашего офицера радиосвязи. Он тоже должен быть у радиопередатчика через три минуты.

Мое обращение с сотрудниками посольства в Мадриде причиняло Стюарту просто физические страдания. Вид его превосходительства в халате также доставил ему слишком большие переживания.

Гибралтар ответил на наш радиовызов с похвальной быстротой. Я быстро заговорил в микрофон.

Гибралтар находился явно под впечатлением всей моей истории «плаща и кинжала».

– Я направлю офицера к радарной установке, – предложил старший офицер.

– Нет, – возразил я, – нельзя позволить сейчас замену. Направьте всегдашнего оператора.

Они несколько обиделись, но связали меня с капралом, который работал на радарной установке.

Я дал некоторое время, чтобы мысль эта улеглась у них в голове, и затем сказал:

– Я направлю радарный луч с самолета и пошлю реактивные истребители на каждый аэродром Иберийского полуострова, пока не найду его.

Посол вытер кофе со своих усов и взволнованно произнес:

– Это, однако, придется, знаете ли, как-то объяснить.

– Я уверен, что вы сумеете это прекрасно сделать, – вежливо ответил я.

– Поймал! Поймал! – вырвался голос из громкоговорителя. Оператор радара выделил одну голубую точку из созвездия других.

– Откуда ты знаешь, что это именно он? – спросил я.

– Я готов поспорить, сэр. Это один из больших одномоторных самолетов. С размахом крыла немного менее сорока футов (я, конечно, так и предполагал). Это не коммерческий и не чартерный рейс.

– Ты хочешь сказать, что он на прямом пути между двумя аэропортами?

– Определенно, сэр. Он, как мы говорим, занимается каботажем. Он привязан к курсу...

– Ты считаешь, что там автопилот? А эта твоя точка не большой самолет?

– Нет, сэр. Сейчас даже маленькие одноместные самолеты бывают снабжены автопилотом.

– Что, по-твоему, он собирается делать?

– Ну, как я говорил, он, вероятно, «каботирует». И будет продолжать делать это, пока не достигнет побережья и пока не увидит Малагу. Потом пилот выберет новый курс, используя направление ветра и скорость в зависимости от того, насколько он отойдет от первоначального курса. У него, по-видимому, нет навигационных приборов.

– Он пересечет побережье у Малаги?

– Немного восточнее.

– Может, вы подключите к линии капитана авиаполка, капрал?

В голосе капрала прозвучала нотка удовлетворения, когда он ответил:

– Да, сэр. – Похоже, ему было приятно передавать распоряжение капитану полка.

– Следите, пожалуйста, за этим самолетом внимательно, капитан. – Я произнес это как можно более хладнокровно, но при этом даже сквозь эфир почувствовал в его голосе некоторое сомнение, когда он сказал:

– Мы будем над территориальными водами Испании. Если сэр Хьюберт считает, что это возможно...

Поделиться с друзьями: