Ловцы фортуны
Шрифт:
— Теперь ты веришь мне?
— Да, ответил муж, — придется верить.
Мы должны следить за ним двадцать четыре часа в сутки. Тебе придется помочь мне — я одна не справлюсь. Конечно, я помогу. — Он успокаивающе обнял ее за плечи. — Он не станет нападать на нее в свете дня. Миранда глухая, и поэтому союзница Дани — темнота. Чем слоняться вокруг гостиницы, я ночью пойду к дому и посторожу в саду. Тебе нужно немного поспать — если ночью ничего не случится, ты можешь вернуться к гостинице утром.
— Рэйф Деверилл мог бы помочь. Он говорит, что влюблен в Миранду.
— Вот как? Он заколебался, но покачал головой. — Пока нет. Я не хочу ни с кем встречаться без крайней необходимости.
Если он попытается навредить Миранде, как мы его остановим?
— Пока Дани не сделает свои первый ход, ответа на этот вопрос не будет.
Миранда готовилась к предстоящему испытанию.
— Миссис Корт организовывает посещение Шахты, — сообщил ей мистер Памбертон, — и просила, чтобы вас включили в число приглашенных. Я должен предупредить, что в случае войны алмазные шахты закроются, а техническое состояние кимберлийской Шахты таково, что она может никогда не открыться вновь. Возможно, это последний шанс увидеть в ней подземные работы, и, поскольку ваши отцы были глубоко чтимыми основателями алмазной индустрии, было бы уместно, чтобы вы и миссис Корт посетили Шахту одновременно.
Нет, нет, ни при каких обстоятельствах. Лучше спуститься в змеиный ров, в комнату, кишащую пауками, вскарабкаться на высочайшую гору, окруженную пропастью, чем снова испытать ужас клаустрофобии в темноте алмазной шахты. Она вспомнила, как в детстве свалилась с утеса и с трудом балансировала на узком выступе, пока ее не спас неизвестный — но этот эпизод не внушил ей боязни высоты. Он вообще на ней никак не сказался — возможно, думала Миранда, потому что она могла видеть.
Но отправиться в Шахту — ее долг. Не только потому, что она будет выглядеть глупой и неблагодарной, если откажется, но еще и потому, что ее грубость плохо отразится на репутации Мэтью. Она никогда не завоюет поддержки и авторитета в мире алмазной индустрии, если не будет интересоваться ее подземными работами. Мужчина поехал бы, любой, способный слышать, поехал бы, следовательно, она тоже обязана это сделать.
— Благодарю вас, — сказала она. — Я с удовольствием принимаю приглашение.
Компания прислала за ней экипаж, но возле конторы на Стокдейл-стрит Миранде пришлось выйти, чтобы поприветствовать служащих, Кортов и Антона Элленбергера. Для короткой поездки к Шахте они разбились на две группы: Тиффани, Рэндольф и невысокий темноволосый мужчина, который был представлен как старый друг Джона Корта — в одном экипаже, она сама, Антон и Полина — в другом. Каждую партию сопровождал представитель Компании. На улице собралась небольшая толпа, глазевшая на алмазных наследниц, и там же, поглядывая в их сторону, стоял Рэйф Деверилл.
Неожиданно Миранде всем сердцем захотелось, чтобы он поехал с ними, сознавая, что с ним она была бы в безопасности, что простое его присутствие рядом и прикосновение его руки помогли бы ей легче перенести испытание. Никогда она так не жаждала отбросить гордость и признать, что боится, она глухая и нуждается в помощи.
Но Рэйф в это время смотрел на Тиффани, Рэндольфа и неизвестного, и она со слабым печальным вздохом поднялась в экипаж. Возможно, Антон поймет… Краем глаза она увидела, что его рука как бы случайно коснулась руки Полины и заметила взгляд, которым они обменялись. От этого стало больно. По правде говоря, она не ожидала, что Антон будет любить ее, даже хорошо ней относиться после того разговора с ним — и все же это причиняло боль. У всех, казалось, кто-то есть — у всех, кроме нее. Как эти отношений скажутся на сделке с юго-западными алмазами? Но мозг Миранды уже не хотел разбираться в новых хитросплетениях — только не сейчас.
Экипажи остановились у ворот высокой ограды, обнесенной колючей проволокой, окружавшей Шахту, где вооруженная охрана проверила пропуска всех посетителей. Миранда видела, как другие охранники с собаками патрулируют ограду по периметру, и, когда повозки двинулись дальше, она не разделила общего возбуждения, чувствуя себя так, будто за ней захлопнулись ворота тюрьмы.
В офисе управляющего женщины и мужчины разошлись по разным комнатам и переоделись в комбинезоны. Сначала они должны были спуститься под землю, где собирались познакомить с принципами обработки, промывки и сортировки добычи, а затем проведут вокруг самой Большой Дыры — в качестве апофеоза этой глубоко символической экскурсии. Миранда молчала, уйдя в себя, возводя вокруг себя стену, где надеялась укрыться от неприятных воспоминаний и сохранить немного спокойствия.
У черного, зияющего отверстия Шахты их уже ждала клеть В клети имелись грубые скамейки, и экскурсанты сели, разглядывая толстые тросы и огромные колеса над головой. Сопровождавшие их служащие также вошли внутрь — на них были каски с горящими латунными фонариками, — затем дверь клети закрылась и начался спуск.
Все время, пока клеть двигалась по вертикальной шахте, Миранда сидела напрягшись, уставившись широко открытыми глазами на мелькающие мокрые балки. Порой вспыхивал свет, и она понимала, что они прошли очередной «уровень». Сырой теплый воздух бил ей в лицо, в желудке подымалась тошнота, но наконец быстрый спуск был окончен, и клеть, вздрогнув, остановилась на дне колодца приблизительно в половине мили от поверхности земли. По правую руку от них тянулся туннель, уставленный рядами вагонеток с породой.
Обычно здесь кипела бурная деятельность, но сегодня было тихо, поскольку «Даймонд Компани» не могла подвергать столь важных гостей никакому риску. Служащий начал описывать структуру Шахты и принципы добычи, применяющиеся на разработках в Кимберли.
От вертикальной шахты слои горизонтальных туннелей были подведены к алмазной трубке с сорокафутовыми интервалами. На каждом рабочем уровне сеть туннелей складывалась в большие «залы», разделенные стенами-опорами десяти футов шириной. Залы располагались так, что они находились под опорами верхнего уровня, что предохраняло их от обвалов. Блоки порода добывались в залах, откуда доставлялись в вагонетках по сети транспортных туннелей в главный транспортный туннель, и откуда в контейнерах поднимаются на поверхность.
Здесь света было достаточно, чтобы Миранда могла читать по губам, но она все равно не слушала объяснений, так как давно знала о подобных методах от Мэтью. Ее взгляд настойчиво обращался к туннелю, куда им предстояло войти, и когда они наконец оказались там, сердце ее сжалось от нехороших предчувствий. Она, конечно, не помнила всех подробностей, но атмосфера шахты была навязчиво знакомой — давящий сырой воздух, темнота, в которой она была обречена на немоту, и ужасающее ощущение отрезанности от внешнего мира.
Это был главный транспортный туннель, пробитый в скале на глубину тысячи футов, но затем они достигли коридора низкого уровня в самой алмазной трубке — по дну его тянулась узкая колея, а потолок и своды поддерживали сырые гниющие балки. Иногда туннель слегка расширялся — в таких местах под крутыми скатами или завалами руды, сброшенной с верхних уровней, стояли грузовые платформы. Теперь единственное освещение составляли желтые, мерцающие огоньки на касках здешних служащих — а этого было недостаточно, чтобы Миранда «слышала». Она смутно осознавала, что другие, — в особенности Тиффани, — задают вопросы и оживленно разговаривают, но она была в мрачном мире тишины, где ее немедленно охватила паника. Она отбросил влажные пряди волос с потного лба и, споткнувшись, ухватилась за ближайшего к себе человека, даже не заметив, что это Тиффани, и что та очень странно на нее посмотрела.