ЖАНРЫ

Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры
Шрифт:

Рик схватил пригоршню снега и залепил им мне в лицо. Отплевываясь, я тоже набрал снега и размазал его по лицу брата. Он взбрыкнул и перевернулся так, что оказался на мне сверху, а потом начал засыпать меня снегом, делая сверху сугроб. Затем поднялся на ноги.

— Вы должны меня благодарить! — выкрикнул Рик и оглянулся на Эйдена, стоявшего возле дерева на другом конце двора — от нас как можно дальше. — Если бы вы знали, что он сделал, то не защищали бы его!

Видя, что Рик собрался продолжить погоню, я попытался сесть — нужно было подняться на ноги, чтобы спасти Эйдена от явно маячившего на горизонте рукоприкладства. Но тут входная дверь дома Холли, находившегося от нашего через два двора, открылась.

Закутанная в новое красное пальто, купленное во время совместного последнего похода в торговый центр, в низко посаженной белой шапочке и шарфе в тон, подруга посмотрела в нашу сторону и, клянусь богом, ее брови взлетели до небес.

Она кинулась по ступеням лестницы вниз как раз в момент, когда Рик снова погнался за Эйденом, а я вскочил на ноги.

— Рик, ты идиот! — выкрикнул я, надеясь, что каким-то чудом брат поскользнется и шлепнется на задницу в снег.

Но не ту-то было. Его ботинки видно были сделаны именно для преследования «никчемного двуличного куска дерьма»... или как он там думал. Господи, я всегда знал, что мой брат — упрямый осел, но это уже совсем тупо.

Во дворе появилась Холли. Мимо нее пронесся Рик. Проследив за ним взглядом и увидев Эйдена, Холли удивленно распахнула глаза:

— О господи! Эйден, беги!

Мама нахмурилась:

— Кто такой Эйден?

— Осторожно! — выкрикнула Холли, убирая маму в сторону с пути несшегося мимо Рика.

Мама помахала в воздухе универсальной кухонной принадлежностью и направилась за Риком:

— Прекрати беготню сейчас же или, ей-богу, я тебя стукну этой сковородой! Хватит!

— Почему бы вам не отдать ее мне? — спросила Холли, берясь за сковороду с другой стороны, но мама не отпускала.

— Видишь этих мальчиков? Сковорода может мне понадобиться.

— Она вам не нужна.

— Нет, нужна.

Пока они играли в перетягивание сковородки вместо каната, я вдруг понял, что Эйден больше не убегал. Собственно, его вообще нигде не было видно, а потом...

— Эйден!

Я пробирался по снегу так быстро, как только мог, к месту, где Рик, схватив Эйдена за ноги, повалил того на землю. Бет кричала на брата и делала всё, чтобы оттащить того в сторону, а отец тянул Эйдена за руки в противоположном направлении, пытаясь высвободить парня из хватки Рика.

Все друг на друга орали, хотя половина семьи даже представления не имела, что происходит. Но тут позади раздался пронзительный свист, и все замерли. Оказывается, перед домом остановилась никем не замеченная полицейская машина, из которой, опуская свисток, вышел полицейский.

— Либо вы тут играете в какую-то извращенную версию тачбола (прим. пер.: разновидность американского футбола), либо здесь что-то происходит. — Полицейский прищурился: — Какие-то проблемы?

Я посмотрел на Эйдена, тот глянул на отца. Отец в свою очередь не сводил глаз с Рика, который продолжал посылать в сторону Эйдена очереди убийственных взглядов.

Первой ответила поднявшаяся на ноги Бет.

— Никаких проблем, офицер. Просто веселая семейная игра, как вы и сказали. — Она огляделась по сторонам, а потом хлопнула Рика по спине: — Догнала. Теперь твоя очередь.

Когда Бет начала убегать, полицейский преградил ей путь и, схватив за руки, остановил.

— Стоп-стоп-стоп, юная леди. Думаю, на сегодня вы уже достаточно поиграли в вашу «игру». — Коп многозначительно посмотрел на моего отца: — Может, вы попросите свою семью зайти в дом? Если только не хотите, чтобы соседи вызвали меня из-за нарушения вами общественного порядка. Не обещаю, что во второй раз буду таким же вежливым.

— Нет, в этом нет необходимости, — сказал отец, выступая вперед с поднятыми руками. — Извините за беспокойство. — А затем командным голосом, которого я не слышал с подросткового возраста, сказал: — Все в гостиную. Быстро!

Глава 12

Эйден

Тяжело дыша, я с настороженностью наблюдал за шедшими ко входной двери женщинами семейства Макалистеров и Холли, которая после шумной перепалки тоже отправилась к себе домой.

Сюзанна шла впереди, за ней Бет. Когда Рик, бросая на меня косые взгляды, поднялся на ноги, наш отец сказал:

— Двигайся!

Глаза Рика сузились, и он почти что зарычал, но Джек, не дав ему сказать ни слова, толкнул сына в плечо и проговорил:

— Рик, немедленно!

Резко развернувшись, Рик потопал по снегу ко входу в дом, а отец пошел следом. Мой взгляд встретился с глазами Майлса, и в их голубой глубине отразилось сожаление.

Я уже собрался сказать, что мой уход будет, наверное, к лучшему, но тут Джек, который уже взошел на крыльцо, повернулся и сказал:

— И вы двое тоже. Внутрь. Живо!

Я провел рукой по мокрым волосам и сглотнул. Господи, что же сейчас будет?

Затем Майлс едва слышно проговорил:

— Не волнуйся. Всё образуется.

Черт, но каким образом? Я солгал всей семье, и через пять минут это станем известно всем. Ну что ж... По крайней мере у нас был прощальный поцелуй.

Войдя в гостиную, я увидел, что Сюзанна— уже без сковороды — сидела у камина в своем кресле, на его подлокотнике примостилась Бет, а Рик стоял, скрестив на груди руки и стиснув губы.

Джек был рядом со старшим сыном, будто наготове удержать его в любой момент. И когда мы с Майлсом остановились, отец семейства проговорил:

— Ну-с... Рассказывайте.

Стоя во влажной прилипшей одежде с поджатыми губами, мы все переглянулись, и тогда Рик произнес:

— Может, пусть лучше парень Бет всё объяснит?

Бет вскочила на ноги и прижала к бокам сжатые в кулаки ладошки:

— Ри-ик!..

Рик поднял руку, сдаваясь, и уставился на Эйдена:

— Ну... Ты сам ей скажешь или мне сказать?

— Сказать что? — спросила Бет, тряхнув головой.

Не совсем понимая, что именно хотела услышать от меня Бет, я промолчал, но так разозлил Рика еще сильнее.

— Похоже, что твой бойфренд слишком сблизился с нашим братом, — сказал Рик, глядя в нашу сторону, и все удивленно распахнули глаза.

Майлс закрыл руками лицо и застонал.

Что за чертов...

— Шон? — спросил Джек. — Это правда?

Я посмотрел на Бет, которая вздохнула и встала, вытирая руки о брюки.

Поделиться с друзьями: