Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Луна вуду

Стауб Венди Корси

Шрифт:

Когда сестры закончили с едой, Прю расстелила на столе свою карту.

— Так, посмотрим… — проговорила она, найдя улицу Декатур и ведя от нее линию к следующей секции. — Смотрите-ка, мы недалеко от французского рынка.

— А что здесь? — полюбопытствовав Фиби, потягивая свой ледяной капуччино.

— Здесь целых пять кварталов палаток и ларьков, где можно купить местные товары, — отозвалась Прю.

— В том числе и специи, — вдруг вставила Пайпер. — Реми, между прочим, покупает все специи только здесь. Рынок специй закреплен за некоей мадам Ля Ро, там же я покупала все свои поваренные книги. Реми указывает сюда, видишь?

— Давайте сначала сходим туда, — предложила Прю, заглянув в книгу, а потом в карту. — Тут совсем рядом.

— Рынок специй? — сказала Фиби. — Все, конец нашим сбережениям.

Прю усмехнулась.

— Не думаю, что у нас есть выбор, — сказала она, указывая на Пайпер. — Лучше — только у Реми.

Вскоре они оказались в тускло освещенном, едко пахнущем ларьке. Здесь, казалось, каждый дюйм был заполнен: с низкого потолка свешивались сушеные травы, на полках громоздились бутыли и банки, а на полу выстроились длинные ряды открытых корзинок и пакетов, оставлявших совсем маленькое свободное пространство.

Крупная женщина с багровым лицом и длинными огненно-рыжими волосами вышла к ним и приветливо поздоровалась.

— Простите, вы — мадам Ля Ро? — спросила Пайпер.

Женщина кивнула, и Пайпер прорвало:

— Ой, я постоянно читаю о вас в книгах Реми Фортье, вы и вправду лично его знаете?

— Ну конечно, шер, — ответила та с сильным акцентом.

Пока Пайпер расспрашивала ее о какой-то особой приправе Реми «филе», Прю и Фиби принялись рассматривать всевозможные бутылочки с приправами, пробуя угадать составляющие.

— Сколько же здесь всего, — тихо произнесла Фиби. — Когда Пайпер говорит о специях, мне представляются корица или мускатный орех, но вот что такое «филе»?

— Я думаю, оно используется как загуститель к гумбо, — сказала Прю, снимая с полки кувшинчик с надписью «Драконова кровь». — Но что можно сказать по поводу кувшинчика?

Фиби хмыкнула.

— Да, именно мои специи предпочитает брать лучший повар среди местных, — говорила мадам Ля Ро Пайпер. — Они к тому же могут использоваться для ритуалов вуду. Вот, например…

Прю с интересом наблюдала за тем, как та достает маленькие белые пакетики.

— Это порошок джелоп, сделан из размолотого корня «Джона Завоевателя».

— Что с ним нужно делать? — спросила Пайпер.

— Он используется в ритуале снятия сглаза, смешиваешь его с остальными компонентами и посыпаешь порог дома проклятого.

— А для чего эта травка? — спросила Пайпер, взяв из корзины в углу нечто маленькое и засохшее.

— Это корень вербены, шер. Он нужен для любовных заклятий, быстро вызывает пылкую страсть.

— Эй, Фиби, может, тебе стоит посыпать корнем Рэнди, когда мы вернемся в дом, — подзадорила ее Пайпер.

— Никакой магии, помнишь? — зашищя Фиби, в то же время улыбаясь мадам Ля Ро, пристально взглянувшей на нее своими накрашенными зелеными глазами.

— Неужели люди и вправду покупают ваши травы для ритуалов вуду? — полюбопытствовала Прю.

— Ритуалы — обычное дело в Новом Орлеане, — ответила мадам Ля Ро, пожав плечами. — К тому же, — сказала она, придвинувшись так близко, что Прю почувствовала ее пахнущее пряностями дыхание. — Я в этом — профессионалка.

— Что вы говорите? — Прю разыграла изумление. Интересно, как бы отреагировала Ля Ро, узнав, что находится в компании трех ведьм со стажем, не пользующихся всякими фокусами-покусами вуду.

Женщина задумчиво кивнула, внимательно посмотрев на нее. Прю вдруг слегка дернулась, внезапно почувствовав легкое недомогание, может, она уже подозревает что-то? В ее глазах стояло какое-то странное выражение.

— Нам нужно идти, — отрывисто сказала Фиби. — Мы возвращаемся обратно на постоялый двор, а до него довольно далеко.

— А где вы остановились? — спросила их мадам Ля Ро.

— У городка Гаспард, — ответила Фиби. — Рядом с поймой, в деревне Альбертайн…

— Приюте, — поправила ее мадам Ля Ро.

— Точно, — подтвердила Фиби. — В тридцати милях отсюда…

— Я знаю где, — прервала женщина, в главах ее появился огонек. — Где именно вы там Остановились?

— В доме Монтэгью, — сказала Прю.

Женщина судорожно передернулась:

— Вам… вам нельзя там оставаться!

— Почему? — медленно спросила Прю, посмотрев на внезапно встревоженные лица своих сестер и лицо мадам Ля Ро, искаженное от страха.

— Потому что. — Она покачала головой. — Все в Новом Орлеане знают, что за дом Монтэгью.

— Ну, мы-то не из Нового Орлеана, — заявила Прю. — Так что это за дом?

— Это очень нехорошее место, — проскрежетала мадам Ля Ро. — Самое настоящее зло.

«Зло?!» Фиби заморгала, сердце ее стремительно укатилось вниз. Может, она все же ослышалась?

— Что вы имеете в виду, когда говорите «злое место»? — спросила Прю, и тут в ларек зашли две старушки.

— Ш-ш-ш, — произнесла мадам Ля Ро, поднеся палец к губам и продолжала тихим голосом.

— Простите, я не могу вам ничего рассказать.

— Почему? — спросила ее Пайпер.

— Вы не можете сказать нам такую ужаснув вещь и ничего не объяснить. Как же нам быть дальше? — настаивала Фиби, не слишком обеспокоившись появлением чужих людей.

— Мне нужно обслужить покупателей, — заявила мадам Ля Ро и повернулась к тем пожилым дамам.

Прю хмуро посмотрела на сестер.

— Ладно, я все поняла, пойдемте.

— Мы же не можем просто взять и уйти, — запротестовала Фиби. — Мы должны знать, о чем она там толковала.

Прю направилась к двери.

— Она, очевидно, ничего не скажет нам, пока мы что-нибудь не купим.

— Вот и прекрасно, я как раз хотела что-нибудь купить, — быстро сказала Пайпер. — Ведь именно здесь Реми покупает специи для своих блюд, и я…

— Пайпер, все то же самое ты найдешь в любом другом ларьке рынка, — заметила Прю.

— Но…

— Посмотрите, на нас уже стали оглядываться, пойдемте отсюда. — Прю прошла за мадам Ля Ро, которая показывала двум вошедшим дамам сосуд с каким-то зеленоватым порошком.

Поделиться с друзьями: