Любовь ворона
Шрифт:
Аббатиса быстро прочитала каждый свиток, содержание которых было абсолютно идентичным за исключением имён адресатов и перевела свой взгляд на письмо, полученное ею всего лишь за несколько минут до приезда первого командора.
Все это время трое мужчин переглядывались друг с другом, каждый выстраивал у себя в голове разные домыслы. У каждого была своя версия того, что же на этот раз замыслил их король.
Задумчивое молчание нарушил надломленный голос пожилой женщины, если бы командоры защитных башен ранее не встречались с этой женщиной, они бы подумали, что переживания последних минут надолго выведут её из строя. Однако никто не сомневался, что тер Мелисуф уже через несколько мгновений найдёт в себе силы и сможет разложить по полочкам всё то, что каждый из них хотел услышать на протяжении нескольких последних дней.
— Ну что ж, — изрекла она, — три одинаковых письма, три командора… Сколько чести! Не предполагала я, мальчики, что на склоне своих лет мне снова придётся увидеться с вами, — на последних словах лицо, испещренное морщинами, озарило короткая улыбка, — признаюсь честно, я до сих пор не могу понять, какую игру ведёт наш король. Для чего ему понадобились мои девочки, и что он с ними будет делать… Абсолютно ничего из того, что было написано в моем письме, а также в ваших не дают мне ответы на вопросы и не вселяет в меня уверенность, что мои малышки будут там в безопасности. Однако пойти против воли короля я не могу. Единственное, что успокаивает мое старое кровоточащее сердце — это то, что доставлять в замок короля моих террисс будете вы… Кому как не лучшим воинам королевства Шагран я могу доверить судьбы и жизни моих провидиц?!!! Единственное, о чем я вас прошу, не оставлять их на произвол судьбы, когда вы прибудете во дворец. Дайте им хотя бы пару дней свыкнуться с мыслью, что жизни их более не будут связаны с аббатством…
Слегка ошеломлённые обречённым видом и тихим голосом старой женщины молодые командоры переглянулись.
— Тер Мелисуф, могу вас заверить что безопасность вверенных нам девушек будет обеспечена! Мы не позволим ничему плохому случиться с ними. По крайней мере по дороге от аббатства до дворца. Солгу, если скажу, что безопасность их мы сможем обеспечить и после. Вопросы, которые гложут нас на протяжении нескольких дней, не позволяют дать вам столь важное обещание. Во мне гнездилась надежда на то, что какие-то ответы сможете дать нам вы, но, видимо, это не так… Не могли бы ли вы поделиться с нами содержанием того послания, которое вы получили от короля? Безусловно если там не содержится никакой секретной информации… — Григор Норч перевел задумчивый взгляд на послание аббатисы.
— Что вы, что вы?! Какая секретная информация может быть доверена старой аббатисе, которая в ближайшее время покинет столь долго занимаемое ею место?! Всего лишь информация о том, что старые законы и порядки нашего королевства будут нарушены, и причина тому клятый союз с берунгами…
— Что вы имеете в виду? — не понимающе произнёс Севастьян.
— Всего лишь ли то, господа, что наш король решил в угоду своим политическим амбициям, отправить моих юных террисс на растерзание беспощадным берунгам.
— Что-то я совсем потерял нить нашего разговора, — сказал задумчивый Григор Норч, — могу ли я сам прочитать то послание, которое вы получили от короля?
— Конечно, — ответила старая женщина, передав королевский свиток ворону. Устало опустившись в кресло, тер Мелисуфф стала задумчиво смотреть в окно.
В это время Григор Норч быстро пробежал глазами по строкам, которые были явно написаны рукой самого короля и с удивлением поднял брови вверх.
— Неужели все то, что здесь написано правда?!
– спросил он скорее у себя, чем у кого-либо другого.
Любопытство взяло верх, и рыжий вояка выхватил послание короля из рук друга и начал его быстро прочитывать. Спокойной вер Друз сидел на своем месте, послание короля им было прочитано за несколько минут до прихода незваных гостей. Его содержание также наталкивало на определённые мысли, однако показывать свой интерес и то смятение, в которое его повергла данная бумага, он не мог.
— Да быть этого не может, — воскликнул Севастьян, отбрасывая от себя послание словно ядовитую гадюку. — Никогда активный круг террисс не передавался в руки врагам.
— Ну же, господа, — взял слово, молчавший до этого вер Друз, — безусловно каждого из нас беспокоит содержание данного послания… То, что в нём написано абсолютно не укладывается в моей голове, однако пойти против прямого указа короля и нарушить данное ему слово ни один из нас не может. Я не считаю, что наш король глуп и ослеплен союзом с кровожадными берунгами. Безусловно, то, что он хочет сделать не вписывается в те правила, которым мы привыкли подчиняться. Однако думаю, никто из вас не будет спорить со мной, что наш король прекрасный стратег и, если в его планы входят прекрасные девушки, с одной из которых я уже имел честь познакомиться, вероятно, это пойдёт на благо всему королевству.
— Ты всегда умел красиво говорить, Родди, — проговорил Тьян, — соглашусь с моим старым другом, что король наш — великий стратег и, вероятно, у него есть план, который поможет выкрутиться из этой непростой ситуации…
Задумчивый Григор Норч согласно кивнул:
— Я обещаю вам тер Мелисуфф, что безопасность девушек станет для каждого из нас задачей первостепенной важности и, если наш король, ослеплённый жаждой власти, решил использовать их как разменную монету в своих политических играх, я Григор Норч, командор воздушных воронов, клянусь защищать их ценой своей жизни! — прислонив кулак к самому сердцу мужчина посмотрел в глаза старой женщины. Тот же жест повторили и два других командора.
Глаза мудрой женщины прикрылись с облегчением, она вздохнула и ответила:
— Ну, раз самые отважные воины королевства Шагран поклялись защищать моих девочек, я могу быть спокойна. Уверена вы не дадите их в обиду. Ваши слова — это бальзам на мое старое израненное сердце. А сейчас, мальчики, думаю, вы устали с дороги. Уже подходит к концу время обеденной трапезы, но думаю тер Корна припасла что-нибудь и для вас. Пойдёмте, я провожу вас на кухню.
Мужчины, переглянувшись пошли за старой женщиной. Завтрак был у них на рассвете и есть уже хотелось нещадно. На некоторое время каждый из них отвлёкся от своих тревожных дум и направившись вслед за женщиной, они окунулись в мир терзавших желудок запахов.
Глава 8
Тишину трапезной комнаты нарушала лишь звонкое постукивание ложек о железные стенки пиал. Пятеро провидиц сидели за столом.
— Бегга, ты не будешь этот огурец? — спросила Фиона с жадностью глядя на толстый ломтик солёного огурца, лежащий на тарелке девушки.
— Да ешь уже! — устало выдохнула Бегга.
— Спасибо! — пробормотала счастливая Фиона, ловко подцепив столь желанной овощ.
— Да быть того не может! — испуганно пробормотала Бегга, уставившись на двери, ведущие в трапезную.
Все девушки как по команде подняли глаза и с удивлением отметили, что обеденную трапезу нарушило появление трёх воинов в сопровождении аббатисы. Молодые люди держались уверенно, взгляды их скользили по девушкам, с аппетитом уплетающих скромную аббатскую пищу.
— Вероятно, это и есть твой утренний гость, — сказала Мелинда покосившись на Леду, которая, в свою очередь, согласно кивнула.
Мужчины тем временем уселись за стол, на который властным жестом хозяйки указала пожилая женщина.