Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мачеха Золушки - попаданка
Шрифт:

Распорядитель вздрогнул и резко выдернул руку из моего захвата. Я удивленно уставилась на незнакомца. Ну, нет, я не позволю лорду Мердоку так легко сбежать!

— Вы решили поставить в вину несчастной одинокой вдове, оставшейся в одиночестве с тремя детьми, превратности судьбы? — горько вздохнула я и посмотрела вверх, чтобы от яркого света заблестели, будто от слез, мои глаза. — Кстати, с кем имею честь?

— Герцог Викторф, к вашим услугам, миледи. Я полагал, что мое имя должно быть вам известно, ведь я глава министерства финансов королевства.

Я нахмурилась, пытаясь сообразить на что он намекает. На наши долги? Неужели это дело стоит внимания министра?

— Я вас не понимаю, — честно призналась я.

— Я подозреваю, что не все ваши мужья окончательно мертвы, — мрачно заметил герцог, а лорд Мердок все же сбежал.

Глава 17

— Я подозреваю, что не все ваши мужья окончательно мертвы, — мрачно заметил герцог Викторф, а распорядитель королевских балов все же сбежал.

От расстройства и злости у меня из памяти напрочь вылетели все мысли и хорошие манеры:

— Вы бредите?! Как можно быть «не окончательно мертвым»?

— Поаккуратнее, маркиза, вы привлекаете к нам внимание, — усмехнулся герцог Викторф с таким видом, который подошел бы отрицательному персонажу любой пьесы: заносчивый красавчик, уверенный в собственной правоте.

Захотелось рыкнуть или даже закричать... но, черт побери, я в этом мире не одинокая экстравагантная старуха, от меня зависит судьба моих детей. Поэтому я растянула губы в вежливой улыбке и сделала книксен:

— Прошу прощения, герцог, но мой скудный ум не в силах постичь ваш великий замысел. Но, смею вас уверить, что ни один из моих мужей не восставал из могилы и не являлся к моим окнам в виде зомби, я бы это запомнила.

Самодовольную улыбку смыло с его лица, герцог скрипнул зубами и прошипел:

— Вы прекрасно поняли, о чем я говорю, маркиза!

— Не имею ни малейшего представления, — вздернула правую бровь вверх я.

— Ни за что не поверю, что вы не в курсе подлых делишек своего мужа! Хоть король и помиловал вас, я уверен, что вы — соучастница в этом деле.

— Да в каком деле? Смею вас заверить, я не убивала супруга и вообще не имею к этому никакого отношения! Я была дома, когда мне сообщили, что маркиза Крантерлота убил разбойник.

— Хватит строить из себя дурочку! — от эмоций герцог шагнул ко мне ближе и схватил за плечи, его лицо низко нависло над моим, еще немного и он мог бы коснуться породистым чуть горбатым носом моего, я почти ощущала вкус его дыхания на своих губах. — Уверен, вы прекрасно знаете, куда ваш муж спрятал похищенные миллионы!

Тут уже мои брови удивленно взметнулись вверх:

— Миллионы? Вы с ума сошли, мой муж оставил после себя только долги.

— Конечно, так я в это и поверил, — насмешливо фыркнул герцог, склоняясь ко мне еще ближе. — Вы совсем не выглядите бедствующей.

— А что мне нужно направо и налево кричать о том, что я нищая?! — возмутилась я.

— Нищая с миллионами под подушкой! — прошипел он, не отступая.

— Так покажите мне, где они, я буду очень благодарна! — я тоже не собиралась уступать ни на миллиметр.

Мы замерли глядя друг другу в глаза и стоя непозволительно-близко, но никто не собирался отступать, ведь это означало бы проиграть. Я, чуть сощурившись, разглядывала золотые и черные черточки в орехово-карих глазах. Какие миллионы, что за бред! Я видела счета своего мужа, он был мотом, но потратить столько на наряды и излишества он не смог бы физически, а, если бы купил что-то крупное, вроде имения, остались бы документы и стало бы известно в министерстве финансов. Это какой-то бред!

Я нервно облизнула губы, но взгляда не отвела. Взгляд Викторфа скользнул на миг ниже, тут же вернулся на мои глаза, но я заметила, как чуть дрогнул зрачок, расширяясь. Хм...

— Матильда, вот ты где! — ввинтившийся в мозг возмущенный голос леди Маффир разбил напряжение, что повисло между мной и герцогом Викторфом. Вздрогнув, он отвел взгляд, выпрямился и сделал полшага назад, вставая на более приличное расстояние. — Я тебя везде ищу! Герцогиня Болмор желает тебя видеть немедленно! — обернувшись, я увидела леди Маффир, и та была явно в панике.

— Герцог Викторф, вы меня простите? — изобразила на лице кроткую покорность и сделала книксен.

— Наш разговор еще не окончен, — недовольно пробормотал он, склоняясь к моей руке для поцелуя.

— А я сказала все, что знаю по вашему вопросу. Прошу меня извинить, — отрезала я.

Я была рада даже потратить время на противную жабу Болмор, но хотя бы освободиться от герцога. Принеприятнейший тип, хоть и симпатичный внешне, но сразу видно — въедливый сухарь, женатый на своей работе. Что за бред он вбил себе в голову?!

— Что от вас хотел королевский казначей? — заинтересовалась леди Маффир, когда мы отошли.

— Представления не имею, нас познакомил лорд Мердок, — сказала почти правду я.

— О, наверное, старый сводник решил пристроить своего протеже, — хихикнула леди Маффир.

— А?

— Лорд Мердок является дальним родственником герцога Викторфа и все мечтает его женить. Наверное, он решил представить вас ему, ведь у вас на выданье три юные дебютантки, а в большом приданом герцог не нуждается, он и так богат.

— Мои девочки и герцог? — ахнула я. — Он же стар для них, ему лет сорок! — моему возмущению не было предела.

— Но вы ведь и сами вышли замуж за барона Ярдвирга, а ему тогда было пятьдесят пять, — удивилась леди Маффир.

Пришлось заткнуться, не рассказывать же, что для моей предшественницы этот брак был совсем не счастливым, впрочем, как и второй. Нет уж, я такого для девочек не позволю ни в коем случае, только через мой труп, пусть лучше меня Дед Мороз в ледышку превратит.

— Кстати, а сколько лет нашему принцу? — вспомнила я.

— Которому? Наследнику? — потеряла нить разговора леди Маффир.

Я припомнила, что у короля три сына, как и положено в сказке: наследник давно женат на иностранной принцессе, второй сын делает военную карьеру, а младший... в памяти Матильды он ничем не выделялся.

Поделиться с друзьями: