ЖАНРЫ

Маленькая красная смерть
Шрифт:

— Детали не важны. Я также спросила совета у тети Уэлк. Её дети покинули дом в восемнадцать.

— Наверное, были рады сбежать от неё подальше. — Тетя Уэлк не была им ни тетей, ни «уэлком» (моллюском), а была старой подругой Ган-Ган, матери их мамы. Её настоящее имя было Сельма, и она познакомилась с Ган-Ган, когда они держали конкурирующие рыбные лавки на набережной Пула. Чем дольше она жила в Англии, тем сильнее становился её ирландский акцент, словно подчеркивая: то, что она живет среди англичан, не значит, что они ей нравятся. Она носила строгие костюмы и монокль и всегда скептически разглядывала Джемму сквозь свое единственное стекло.

— Вовсе нет. Просто у них была своя жизнь. У вас есть три месяца, чтобы найти жилье, и это более чем щедро. Обычным арендаторам дают два.

— Арендаторам?! — воскликнул Гарри. — Мы твои дети!

— Да, но эти двое — настоящие дети. — Мать подхватила Рейчел на руки и поцеловала в макушку. — А вы взрослые. Позаботьтесь о себе сами.

Рейчел так и млела от ласки. Барни, тоже желая получить свою порцию любви, обхватил ноги матери, как дерево. Если бы не эти два маленьких засранца, Джемма и Гарри остались бы дома. И у них были бы свои комнаты.

— Может, подождем папу и поговорим все вместе? — спросил Гарри.

— Я всё решила, — ответила мать. — Мы не можем содержать вас всех. Мы просили вас платить хотя бы небольшую аренду, но вы отказались. Время «суровой любви».

Рейчел указала на крупную слезу, катившуюся по щеке Джеммы, и засмеялась:

— Мамочка тебя больше не хочет!

— Тсс, дорогая, — сказала мать. — Это нехорошо.

— Зато правда, — пробормотал Гарри.

Мать спустила Рейчел на пол и положила руки на плечи Гарри.

— Милый, я просто помогаю вам вылететь из гнезда. Это моя родительская обязанность. — В её голос вернулись медовые нотки.

— Может, дашь нам хотя бы полгода, — предложила Джемма. — Чтобы мы могли подзаработать…

Мать отстранилась и скрестила руки.

— Три. Вам по двадцать шесть лет, черт возьми.

Барни весело заклокотал:

— Мамочка сказала плохое слово!

— Это твои брат и сестра меня довели, золотце. — Она повернулась к Джемме. — Возможно, когда у тебя будет свой угол, у нас сложатся нормальные отношения матери и дочери. Будем ходить по магазинам, пить коктейли…

— Ага, ведь предел моих мечтаний — это цедить «Порно Стар Мартини» вместо крыши над головой. Сейчас куча детей живет с родителями до тридцати лет. В стране кризис стоимости жизни.

— У меня кризис! — Мать рухнула на диван. — Если бы вы помогали с мелкими и по дому, всё было бы иначе. Но вы просто сидите сиднем. Прости, дорогая. Решение принято.

Джемма схватила Гарри за рукав и вытащила из комнаты.

— Брось нас в лесу на растерзание, чего уж там! — выкрикнула она, пока они бежали вверх по лестнице.

— Не искушай меня! — крикнула мать в ответ.

Старшие близнецы сидели на кровати Джеммы, как сидели столько лет подряд.

— И что нам теперь делать?

— Составим план.

Гарри кивнул.

— Да, мы им покажем. Соберем залог за квартиру и…

— Мы никуда не уедем, — перебила Джемма.

— Но мама сказала…

— Предоставь это мне. — Джемма повернулась к окну. Снаружи, у самого входа в лес, бересклеты гнулись и раскачивались на ветру. План начал обретать форму.

На следующее утро Джемма и Гарри встали за несколько часов до рассвета и в тишине начали подготовку. Когда всё было готово, Джемма вошла в комнату младших. Она осторожно потрясла их за плечи.

— Если пойдете со мной, — прошептала она, погладив сестру по голове, — получите те мятные конфеты.

Сонный Барни спросил:

— Сколько? — Он всегда хотел только брать, брать и брать. У неё.

— Целую пачку на двоих.

Барни протянул руку, ухмыляясь.

— Сначала вы должны сыграть в мою игру. Но нужно вести себя тихо, нельзя будить маму с папой, иначе они не разрешат вам взять сладости.

Барни похлопал сестру по спине и что-то прошептал ей на ухо. Рейчел захлопала в ладоши, потерла глаза и, пошатываясь от остатков сна, сползла с кровати.

Джемма указала на приготовленные джемперы и штаны.

— Натягивайте теплую одежду. На улице холодно.

Пока дети одевались, Джемма выглянула в окно. В конце сада мигнул фонарик. Гарри был готов.

— Помогите, я застряла! — Рейчел наполовину запуталась в своем красном джемпере.

Вздохнув, Джемма помогла сестре просунуть голову, и та крепко её обняла. На короткий, нежный миг она засомневалась, правильно ли они поступают. Но снаружи снова мигнул фонарик, и она вспомнила о том, как эти двое вышвыривают её и Гарри из собственного дома.

Надевая сапоги у задней двери, Барни взглянул на Джемму:

— Мамочка не будет сердиться, что мы ушли без неё?

— Нет, милый. Она будет рада, что мы весело проводим время вместе.

Барни кивнул, и они с Рейчел потрусили за Джеммой по тропинке, сжимая в руках своих любимых плюшевых зверят — Кролика и Лан-Лан.

Когда они дошли до конца сада, Гарри шагнул из-за дерева и направил свет фонарика снизу вверх на свое лицо.

Поделиться с друзьями: