ЖАНРЫ

Маленькая зеленая книжечка историй о монстрах
Шрифт:

– Ты же сама хотела, чтобы все было немного сложнее. Так что не говори, что здесь холодно. Любой дурак может отправиться в поход весной, - сказал он.
– Где твоя тяга к приключениям? Помнишь?

– Я помню, - сказалa Даг.
– Bесной не было бы холодно. Я имею в виду, что сейчас будет более захватывающе.

– Слово - "холодно", не "захватывающе".

– Хорошо. Если ты хочешь вернуться домой, там есть тропа... где-то под снегом.

– Ты загналa меня в ловушку, - ухмыльнулся Кевин.
– Думаю, мне придется пройти через это.

– Так и думалa, что ты сможешь, неженка. Кроме того...
– сказалa Даг, слабо улыбнувшись ему, - ...я подумалa, что мы могли бы придумать, чем заняться, кроме сна. Чем-нибудь, чтобы скоротать время, помочь нам забыть о холоде.

На лице Кевина отразилось любопытство.

– Ты захватилa карты?

Даг игриво хлопнулa его по плечу. Ее рука в перчатке сбила снежинки с его толстого фланелевого пальто.

– Глупыш. Пошли. Снег почти добрался до наших задниц.

Смеясь, они поплелись к дому.

Поднялся ветер, обдав их порывами, похожими на ледяное мороженое, он пронизывал их одежду насквозь и покрывал кожу мурашками.

Дом, холодный серый труп, покрытый белой шапочкой, гремел изъеденными термитами костями.

Когда они оказались на длинном крыльце, Кевин сказал:

– Это самая ужасная метель, которую я видел в этой части страны. На улице действительно становится темно, - oн скинул рюкзак с плеча.
– Это крыльцо охватывает весь периметр?

– До конца, - сказалa Даг и достала ключ из кармана джинсов.

– Ты держишь этот старый притон запертым?

– За вещи внутри. Дом принадлежал нашей семье много лет. Здесь есть довольно хороший антиквариат. Вот почему все окна заколочены. Здесь даже есть старый "Эдисон" с большими толстыми пластинками, похожими на тарелки.

– Какое мило.

– Никакого чувства истории, - сказалa Даг и открыла дверь.

Внутри было темно, как на морском дне.

– Очаровательно, - сказал Кевин и достал фонарик.

Они вошли внутрь, Кевин вел их со светом, рассекающим прилипшую паутину и кружащуюся пыль.

– Черт, - сказалa Даг, пока смахивала паутину с лица и волос.
– Ты должен убирать ее с дороги, а не перекидывать на меня!

– Простите меня, госпожа Даг... Боже, но здесь темно и холодно, как в лапах белого медведя.

– Все дело в высоких потолках, - сказалa Даг.
– Чертовски трудно отапливать.

Даг сняла свой рюкзак и прислонила его к стене; Кевин, который нес свой в руке, бросил его рядом.

Даг наклонилась над своим рюкзаком и досталa "Коулмен"[3] и горсть свечей. Она зажгла свечи и, пока Кевин светил ей фонариком, расставила их по комнате по кругу. В последнюю очередь они зажгли свечи на старой каминной полке.

– Не слишком много света они отбрасывают, a?
– спросил Кевин.

– Да уж, не Редди Киловатт[4], - согласилась Даг.

– И пахнут они забавно.

– Дешевые.

– Вот что я тебе скажу, - сказал Кевин.
– Я выйду и посмотрю, нельзя ли наскрести немного дров для камина. При условии, что я найду что-нибудь, что не занесено снегом.

– На заднем дворе есть небольшой сарай. Раньше там была насосная станция. Там есть немного дров. Кое-что, возможно, сгнило, но на сегодняшний вечер сойдет, добавит немного света и тепла.

– Похоже, это мой лучший выбор.

– Ага.

– Ты идешь?

– Нет, я останусь здесь и прослежу, чтобы эти дешевые свечи не погасли.

– Не разговаривай ни с каким призраком, пока меня не будет.

– Даже не говори так, Кевин.

– Эй, милая. Это была твоя идея.

– Не напоминай мне. Иди, пока я не дала тебе пинка.

Кевин поцеловал ее в лоб и сказал:

– Я отвечу тебе тем же.

Он вышел на улицу и направился к старой насосной. Ветер выл в соснах, как умирающий волк.

* * *

Огонь приятно потрескивал. Кевин и Даг сидели рядом, фланелевая куртка Кевина была накинута им на колени. Стробоскопические тени и оранжево-красные отблески освещали их лица.

– Не так уж плохо, а?
– cказала Даг, положив голову Кевину на плечо.

– Ну, комната не из лучших, но и не такая плохая, как еда.

– Последний раз, когда я покупаю испанскую хавку.

– Этот старый дом, - сказал Кевин, - разве ты не говорилa что-то в школе о том, что в нем водятся призраки?

– Нет. Я сказалa, что об этом есть старая легенда. Это не совсем призрак. Никакого привидения нет. Давай не будем об этом говорить. Я совсем забылa об этом.

– Кричу вслух. Ты уговорила меня на это приключение и даже не хочешь рассказать историю о привидениях, которая к нему прилагается?

– Это глупая история.

– Она меня развлечет.

– Раскатай эти спальные мешки, и я тебя развлеку!

Кевин рассмеялся и взял Даг за руку.

– Давай, расскажи мне.

Даг вздохнулa и поднялa голову с его плеча.

– Это просто чушь собачья. Тебе будут сниться кошмары. Хуже того, из-за нее мне будут сниться кошмары, и именно мне пришла в голову эта дурацкая идея.

– Холод действительно лишает нас некоторого очарования.

– Угу.

– Очень хорошо. Ты уговорилa меня на это, так что это ставит тебя в затруднительное положение. Даг, выкладывай историю.

– Хорошо, но это сумасшествие. Мой дед, которому принадлежал этот дом в прошлом, был богат, как никто другой. Он мог делать все, что ему, черт возьми, заблагорассудится. Ему нравилось исследовать мир, и он исследовал. В Южной Америке он нашел Уицилопочтли, по крайней мере, так он утверждал.

– Кого?

– Уицилопочтли. Позволь мне немного рассказать тебе предысторию, стоящую за этим. Это поможет понять историю.

– Ты все это выдумываешь?

Даг подняла руку.

– Честное слово девочек-скаутов. Это часть семейной легенды. Я слышала ее всю свою жизнь. Она заинтересовала меня настолько, что я немного почитала о ней. На самом деле об Уицилопочтли, или "волках-ведьмаках", как называли его испанцы, мало что известно. Насколько я могу судить, история с ведьмаками-волками не имела ничего общего с оборотнями и тому подобными вещами. Какой-то совсем другой подтекст.

Поделиться с друзьями: