Мальтийский еврей
Шрифт:
Чей вал, на беззащитный рушась берег,
Его приливом грозным захлестнет.
Посол
Но так как ты нарушил наш союз
Тем, что платить долги нам отказался,
Не говори о разрушенье стен.
Мы с вас готовы эту снять заботу.
Сам Калимат готов прийти сюда
И ядрами разрушить ваши башни.
Из гордой Мальты сделают пустыню
За все невыносимые обиды,
Прощай!
Фарнезе
Прощай!
Посол уходит.
Ну, люди Мальты, будьте наготове,
Чтобы достойно встретить Калимата.
Закрыть ворота, зарядить все пушки,
И, раз уж за оружье вы взялись,
С отвагою вам надобно сражаться.
Своим ответом мы союз порвали
И ожидать теперь должны войны.
Приходится нам быть готовым к битве.
Уходят. Входят монахи Джакомо и Бернардин.
Джакомо
Весь женский монастырь постигла хворь.
Врачи бессильны. Смерть уж на пороге.
Бернардин
На исповедь я позван к аббатисе.
Каким печальным будет тот обряд!
Джакомо
Меня за тем же позвала Мария.
Иду к ней в келью. Там она лежит.
Уходит. Входит Авигея.
Бернардин
Что? Все мертвы, жива лишь Авигея!
Авигея
И я умру. Мне жить уже недолго.
А где монах, что говорил со мной?
Бернардин
Ушел он посетить других монахинь.
Авигея
За ним послала я. Но раз вы здесь.
Прошу вас быть моим духовником.
Живу я под святою этой кровлей
Благочестиво, строго, о грехах
Печалясь, но пред этим...
Бернардин
Что ж пред этим?
Авигея
Я оскорбила небеса так тяжко,
Что в полном я отчаянье сейчас.
Есть грех тягчайший на душе моей.
Вы знали Матиаса, Лодовико?
Бернардин
И что же?
Авигея
Отец обоих прочил мне в мужья.
Сначала Лодовико. Чужд он сердцу.
Затем другого - я его любила.
Из-за него пошла я в монастырь.
Бернардин
А что считать причиною их смерти?
Авигея
Любовь ко мне и зависть их друг к другу,
К тому ж интригу моего отца.
(Подает письмо.)
Записано здесь все об их убийстве.
Бернардин
Чудовищная подлость!
Авигея
Призналась я, чтоб облегчить мне душу,
Но ты молчи - не то отец умрет.
Бернардин
Знай, исповедь всегда хранится в тайне.
Так церковь требует. И тот священник,
Что тайну разгласит, лишенный сана,
Немедля присуждается к сожженью.
Авигея
Я знаю - и поэтому будь скромен.
Ох, смерть моя близка! Прошу, монах,
Наставь отца в единой правой вере,
Скажи, что умерла я христианкой!
(Умирает.)
Бернардин
И девственницей тоже. Это жаль...
Иду к еврею обвинить его,
Заставить трепетать передо мною.
Снова входит монах Джакомо.
Джакомо
Монахини мертвы. Схороним их!
Бернардин
Сперва схороним эту, а затем
Пойдем еврея обвинить в злодействе.
Джакомо
А что он сделал?
Бернардин
То, что меня сейчас приводит в ужас.
Джакомо
Уж не посмел ли он убить ребенка?
Бернардин
Нет, хуже. Это исповеди тайна.
А разглашенье тайны - это смерть.
Идем отсюда.
Уходят.
АКТ IV
Варавва
Звон христианских похорон мне сладок,
Как музыка. Монахини мертвы.
В другое время это - звон кастрюли.
Боялся я, что яд безвреден будет
Иль слишком слаб, чтоб привести к концу.
Монахиням в привычку распухать
Из года в год. Теперь погибли все.
Итамор
Прекрасно, хозяин! Но ты думаешь, что об этом никто не узнает?
Варавва
Но ведь хранить мы оба будем тайну.
Итамор
Уж я-то сохраню ее, не бойся!
Варавва
Тебя б зарезал я, когда б боялся.
Итамор
Мой разум тоже?
Но есть и королевский монастырь.
Позволь же отравить мне всех монахов.
Варавва
В том нет нужды. Монахини мертвы,
С тем и монахи все умрут от горя.
Итамор
И дочери своей тебе не жаль?
Варавва
О том жалею, что жила так долго.
Дочь иудея стала христианкой!
О, дьявол!
Итамор
Смотри, смотри, хозяин, вон идут два христианских вымогателя.
Входят монахи Джакомо и Бернардин.
Варавва
Заране их по запаху узнал я.
Итамор
Ну и чутье! Давай скорей уйдем!
Бернардин
Стой, злой еврей! Раскайся и останься!
Джакомо
Ты согрешил, и потому ты проклят.
Варавва
Боюсь, узнали, кто послал похлебку!
Итамор
Боюсь и я. Поласковей будь с ними.
Бернардин
Варавва, ты имеешь...
Джакомо
Да, имеешь...
Варавва
Имею деньги. Что ж еще имею?
Бернардин
Ведь ты...
Джакомо
Да, ты...
Варавва
К чему все это? Да, я - иудей.
Бернардин
И дочь твоя...
Джакомо
Да, дочь твоя...
Варавва
О, замолчите! Я умру от горя.
Бернардин
И помни, что...
Джакомо
Да, помни, что...
Варавва
Что был богатым я ростовщиком?
Бернардин
Ты совершил...
Варавва
Прелюбодеяние? Но это было в другой стране. К тому же девка умерла.
Бернарджн
Да... Но, Варавва,
А Лодовико, Матиас?
Варавва
И что же?..
Бернардин
Я не хочу сказать, что они встретились на поединке из-за выдуманного вызова.