Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (сборник)
Шрифт:
15. Если какая-либо защитная мера применяется согласно настоящей статье к товару, в отношении которого вводилось ограничение в рамках МФА в течение 12-месячного периода, предшествующего вступлению в силу Соглашения о ВТО, или согласно положениям статей 2 или 6, то новое ограничение устанавливается на уровне, предусмотренном в пункте 8, если только новое ограничение не вступает в силу в течение одного года:
(a) с даты направления уведомления, указанной в пункте 15 статьи 2, об отмене предыдущего ограничения; или
(b) с даты отмены предыдущего ограничения, введенного согласно положениям настоящей статьи или МФА;
в этом случае уровень ограничения должен быть не ниже наиболее высокого из следующих уровней: (i) уровня ограничения за последний 12-месячный период, в течение которого товар находился под ограничением, либо (ii) уровня ограничения, предусмотренного в пункте 8.
16. Если член, не сохраняющий каких-либо ограничений согласно статье 2, решает ввести ограничение на основании положений настоящей статьи, он предпринимает соответствующие действия, которые позволяют: (а) полностью учитывать такие факторы, как существующая тарифная классификация и количественные показатели, определяемые на основе обычной коммерческой практики при экспортных и импортных сделках, причем принимая во внимание как состав волокна, так и условия конкуренции в том же секторе его внутреннего рынка, и (b) избежать чрезмерного товарного охвата. Просьба о проведении консультаций, упоминаемых в пунктах 7 или 11, сопровождается представлением всей информации о таких шагах.
Статья 7
1. В порядке осуществления процесса интеграции и с учетом конкретных обязательств, взятых членами в рамках Уругвайского раунда, все члены по мере необходимости предпринимают действия по соблюдению норм и правил ГАТТ 1994, с тем чтобы:
(а) добиться расширения доступа к рынкам текстильных товаров и одежды посредством таких мер, как снижение и связывание тарифов, сокращение или устранение нетарифных барьеров и упрощение таможенных, административных и лицензионных формальностей;
(b) обеспечить в отношении текстильных товаров и одежды применение справедливых и равных торговых условий в таких областях, как демпинг и антидемпинговые правила и процедуры, субсидии и компенсационные меры, а также защита прав интеллектуальной собственности; и
(c) избегать дискриминации импорта в отношении сектора текстиля и одежды при принятии мер торговой политики общего действия.
Такие действия не должны наносить ущерба правам и обязательствам членов в рамках ГАТТ 1994.
2. Члены уведомляют СМТ о действиях, указанных в пункте 1, которые имеют отношение к выполнению настоящего Соглашения. При условии направления уведомления об этих мерах другим органам ВТО для выполнения требований по настоящему пункту достаточно краткого изложения с указанием на первоначальное уведомление. Любой член вправе направлять в СМТ встречные уведомления.
3. Если какой-либо член полагает, что другой член не предпринял действий, указанных в пункте 1, и что баланс прав и обязательств по настоящему Соглашению нарушен, то данный член может передать данный вопрос на рассмотрение в соответствующие органы ВТО и информировать СМТ. Любые последующие выводы или заключения соответствующих органов ВТО являются составной частью общего доклада, составляемого СМТ.
Статья 8
1. В целях наблюдения за осуществлением настоящего Соглашения, изучения всех мер, принимаемых согласно настоящему Соглашению, и их соответствия его положениям, а также принятия мер, конкретно требуемых от него данным Соглашением, настоящим учреждается Совет по мониторингу в области текстиля (СМТ). В состав СМТ входят председатель и 10 членов. Его членский состав должен являться сбалансированным, в нем должны быть широко представлены члены, и он должен предусматривать ротацию членов через соответствующие интервалы. Члены СМТ назначаются членами ВТО, определяемыми Советом по торговле товарами для работы в СМТ, и исполняют свои функции ad personam.
2. СМТ разработает свои собственные рабочие процедуры. При этом понимается, что для достижения консенсуса в СМТ не требуется согласия или одобрения со стороны членов СМТ, назначенных членами ВТО, являющимися сторонами в нерешенном споре, рассматриваемом СМТ.
3. СМТ считается постоянным органом и собирается по мере необходимости для выполнения функций, требуемых от него по настоящему Соглашению. Он использует в своей работе уведомления и информацию, предоставляемую членами согласно соответствующим статьям настоящего Соглашения, а также любую дополнительную информацию или необходимые подробности, которые могут быть представлены ими или которые СМТ может решить запросить у них на основе своего решения. Он может также использовать уведомления, направляемые в другие органы ВТО, доклады других органов ВТО и из таких других источников, привлечь которые он сочтет целесообразным.
4. Члены предоставляют друг другу достаточную возможность для проведения консультаций по любым вопросам, затрагивающим механизм действия настоящего Соглашения.
5. При отсутствии любого взаимосогласованного решения в рамках двусторонних консультаций, предусмотренных в настоящем Соглашении, СМТ по просьбе того или иного члена и после тщательного и оперативного рассмотрения вопроса выносит рекомендации для соответствующих членов.
6. По просьбе любого члена СМТ оперативно рассматривает любую конкретную ситуацию, которую данный член рассматривает как ущемляющую его интересы в рамках настоящего Соглашения и в ходе консультаций по которой между ним и соответствующим членом или членами не удалось выработать взаимоудовлетворяющего решения. По этим вопросам СМТ может высказывать такие замечания, которые он сочтет необходимыми, в адрес членов и в целях обзора, предусмотренного в пункте 11.
7. До разработки своих рекомендаций или замечаний СМТ приглашает для участия тех членов, которых может непосредственно затрагивать рассматриваемый вопрос.
8. Когда СМТ предлагают дать рекомендации или сделать выводы, он делает это предпочтительно в течение 30 дней, если только настоящим Соглашением не оговорены иные сроки. Все такие рекомендации или выводы сообщаются непосредственно заинтересованным членам. Все такие рекомендации или выводы сообщаются также Совету по торговле товарами для информации.
9. Члены стараются в полном объеме принимать рекомендации СМТ, который осуществляет надлежащее наблюдение за выполнением таких рекомендаций.
10. Если член считает, что он не в состоянии выполнить рекомендации СМТ надлежащим образом, он доводит до сведения СМТ причины этого не позднее чем через один месяц после получения таких рекомендаций. После тщательного рассмотрения приведенных причин СМТ вырабатывает любые дальнейшие рекомендации, которые он считает необходимыми. Если и после вынесения дополнительных рекомендаций вопрос остается нерешенным, любой член может передать данный вопрос в Орган по разрешению споров, сославшись на пункт 2 статьи XXIII ГАТТ 1994 года и на соответствующие положения Договоренности о разрешении споров.
11. В целях наблюдения за осуществлением настоящего Соглашения Совет по торговле товарами проводит общий обзор до окончания каждого этапа процесса интеграции. В порядке содействия проведению обзора СМТ не позже, чем за пять месяцев до окончания каждого этапа направляет Совету по торговле товарами всеобъемлющий доклад об осуществлении настоящего Соглашения в ходе рассматриваемого этапа, в частности, по вопросам, касающимся интеграционного процесса, применения механизма защитных мер переходного периода и применения норм и правил ГАТТ 1994, согласно определениям, содержащимся, соответственно, в статьях 2, 3, 6 и 7. Всеобъемлющий доклад СМТ может включать любую рекомендацию Совету по торговле товарами, которую СМТ сочтет необходимой.